Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественное

Примеры в контексте "Quality - Качественное"

Примеры: Quality - Качественное
JS1 recommended that Romania increase the annual budget allocations for health in order to provide for quality health-care as well as adequate education, training and salaries for medical and paramedical staff. Авторы СП1 рекомендовали Румынии повысить объем ежегодных бюджетных ассигнований на здравоохранение, чтобы обеспечивать качественное медицинское обслуживание, а также адекватный уровень обучения, профессиональной подготовки и оплаты труда врачей и медперсонала.
While there was an effort to ensure that children with disabilities were enrolled in school and received a quality education, the practical application of this policy proved difficult due to a lack of trained teachers. Несмотря на усилия к тому, чтобы обеспечить детям-инвалидам возможности поступать в школу и получать качественное образование, на практике проведение в жизнь этой политики затруднено ввиду отсутствия подготовленных для этого учителей.
This has given rise to a number of international initiatives, and the right to quality education has emerged as a key issue for moving the EFA agenda forward and accelerating progress in achieving education-related Millennium Development Goals 2 and 3. Это дало толчок выдвижению на международном уровне ряда инициатив, а право на качественное образование стало одним из ключевых направлений усилий по выполнению повестки дня ОДВ и ускорению работы по достижению целей 2 и 3 в рамках Целей развития тысячелетия.
Provision of the right to quality basic education, free of cost for all, is a core obligation of States and should not be compromised at any cost. Обеспечение права на бесплатное качественное образование для всех является одной из ключевых обязанностей государства, и отступление от него недопустимо ни при каких обстоятельствах.
129.78 Continue with its education policy to ensure that children, and particularly girls, get a quality education that promotes equality and non-discrimination (Ecuador); 129.78 продолжать проводить политику в области образования, с тем чтобы дети, особенно девочки, получали качественное образование, которое поощряет равенство и недискриминацию (Эквадор);
Mr. Motter (Inter-Parliamentary Union (IPU)) said that women and children must be made aware of the right of children to affordable, quality health care, enshrined in various international instruments. Г-н Моттер (Межпарламентский союз (МПС)) говорит, что женщины и дети должны быть осведомлены о праве детей на доступное и качественное медицинское обслуживание, закрепленном в различных международных инструментах.
This process of change is a challenge to the Ministry of Education and it must be stressed that the process is being pursued gradually and systematically, ensuring that regular schools provide an adequate, quality response to the student body with special educational needs. Процесс таких преобразований требует больших усилий от Министерства образования, и в этой связи важно подчеркнуть, что этот процесс осуществляется на поэтапной и систематической основе, с тем чтобы обеспечить в обычных школах надлежащий учет интересов и качественное образование лиц, нуждающихся в особых методах обучения.
One option is to move certain administrative functions to other locations (relocating or offshoring) in order to benefit from lower costs and quality services. Один из вариантов заключается в переводе определенных административных функций в другие точки (перевод в другие точки или на периферию), что позволяет обеспечить качественное обслуживание при более низком уровне затрат.
Notwithstanding these improvements, massive resources are still required to make quality health services available to displaced persons in Africa, where life expectancy at birth is still the lowest in the world. Несмотря на эти достижения, по-прежнему необходимы огромные ресурсы, чтобы обеспечить качественное медицинское обслуживание перемещенных лиц в Африке, где показатели ожидаемой продолжительности жизни при рождении являются самыми низкими в мире.
Investment of up to $50 million per year for five years is required to put in place a reasonable number of members of the health workforce able to deliver quality health care. Требуются инвестиции в размере около 50 млн. долл. США ежегодно в течение пяти лет для подготовки необходимого числа работников здравоохранения, которые будут в состоянии обеспечить качественное медицинское обслуживание.
Poverty is indeed the main obstacle that prevents us from building a world fit for children, and quality education is a key to breaking the horrible cycle of poverty. Нищета - это ведь главное препятствие, мешающее нам построить мир, пригодный для жизни детей, а качественное образование - это ключ к тому, чтобы разорвать этот ужасный круг нищеты.
By 2010 all children of school age, including those in need of special education, must be receiving a quality secondary education К 2010 году все дети школьного возраста, включая и тех, кто нуждается в специальном обучении, должны получать качественное среднее образование
The right of all people to quality, lifelong education was particularly relevant to girls and women in developing countries, as well as minorities, migrants and marginalized peoples. Право всех народов на качественное образование на протяжении всей жизни имеет особенно важное значение для девочек и женщин в развивающихся странах, а также для представителей меньшинств, мигрантов и маргинализированных слоев населения.
States were also reminded of their obligation to provide children with quality education, and the international community was made aware that its experience and expertise could provide guidance on how this could and should be achieved. В рамках этих мероприятий государствам напомнили также об их обязанности предоставлять детям качественное образование, а международному сообществу было указано на то, что накопленный опыт и знания могут стать основой для разработки рекомендаций по достижению этих целей.
Such interventions help to provide local solutions but do not, on their own, help to build capacities for inclusive systems that can deliver quality education on a sustained basis. Такие мероприятия помогают найти временный выход из положения на местах, однако сами по себе они не могут содействовать созданию потенциала, необходимого для формирования всеобъемлющих систем, позволяющих давать детям качественное образование на устойчивой основе.
Financial support, in the form of rent subsidies and settlement grants, is available to enable households in the lowest income brackets to rent a residence of good quality. Домохозяйствам с самыми низкими доходами, стремящимся снять качественное жилье, также предоставляются субсидии и пособия в связи с переездом.
The scheme provides quality and affordable health care to approximately 9 million persons, about 48 per cent of the population, and has been in operation for four years. Эта система предусматривает качественное и доступное медицинское обслуживание примерно 9 млн. человек, что составляет порядка 48% населения, и действует четыре года.
Before people could be gainfully employed, however, they needed to be assured of quality education, food security, health and shelter, among other things. Однако прежде чем люди могут получить выгодную работу, им должны быть гарантированы, среди прочего, качественное образование, продовольственная безопасность, медицинское обслуживание и кров.
(e) The allocation of adequate financial resources to quality education, including through national and international resource mobilization and international cooperation; е) выделения адекватных финансовых ресурсов на качественное образование, в том числе путем мобилизации ресурсов на национальном и международном уровнях и осуществления международного сотрудничества;
As well as having a major positive impact on women's right to work, quality early childhood education accessible to people living in poverty has many proven benefits for children and society as a whole. Помимо важного позитивного воздействия на право женщин на труд доступное для людей, живущих в условиях нищеты, качественное образование для детей младшего возраста, имеет многие подтвержденные преимущества для детей и общества в целом.
The health-care system of the Afghan security forces is being developed with a focus on the development of the Warrior Care Programme, highlighting six key areas: organization, personnel, logistics, medical evacuation, education and training, and quality management. Разрабатывается система медицинского обслуживания военнослужащих Афганских сил безопасности, причем особое внимание уделяется разработке Программы обслуживания боевого личного состава, охватывающей шесть ключевых областей: организация, личный состав, материально-техническое обеспечение, эвакуация в медицинских целях, обучение и подготовка и качественное управление.
Ms. Stone (Australia) said that sustainable development depended on quality education for children, access to decent health care, and access to basic infrastructure services such as power and water. Г-жа Стоун (Австралия) говорит, что залогом успешного устойчивого развития являются качественное образование для детей, предоставление доступа к достойным услугам здравоохранения и таким услугам базовой инфраструктуры, как электро- и водоснабжение.
The Special Rapporteur has commended the decision of the President of Ecuador to close, after investigation and evaluation in 2012, in conformity with constitutional law and the Higher Education Act, 14 universities that were devoid of quality and were engaging in education as business. Специальный докладчик поддержал решение президента Эквадора, который после проведения в 2012 году расследования и анализа на соответствие конституционному праву и Закону о высшем образовании закрыл 14 университетов, не обеспечивавших качественное образование и занимавшихся образованием как сугубо коммерческой деятельностью.
In October 2011, the Constitution was reformed to recognize the right of every person to nutritious, sufficient and quality food; the reform also clearly defined the State's responsibility to guarantee this right. В октябре 2011 года в Конституцию были внесены изменения с целью признания прав всех лиц на достаточное и качественное питание, а также провозглашена обязанность государства обеспечивать такое питание.
For that reason, Qatar welcomed the addition of language that encouraged paternal involvement in the household, promoted the delivery of family-centred benefits such as quality health care and education for children, and addressed the need for special care for family members with disabilities. По этой причине Катар приветствует добавление в резолюцию положений, стимулирующих участие отцов в жизни домохозяйств, поощряющих предоставление ориентированных на интересы семьи льгот, таких как качественное здравоохранение и образование для детей, и учитывающих необходимость особой заботы о членах семьи, имеющих инвалидность.