In the context of the post-2015 development agenda, the current trend indicated a move towards quality of education as a primary consideration. |
Существующие в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года тенденции показывают, что качественное образование приобретает все большую важность. |
To produce with the vision of quality production beside upto date technology use to accomodate the needs of its clients. |
Качественное Производство, Понятливая и актуальная технология Использования.Наша цель предоставить всю необходимость и полностью Удовлетворить клиента в производстве меха. |
«I express my gratitude for a quality work on major overhaul of the Western and Eastern bank slopes of Yeysk Seaport. |
«Выражаю благодарность за быстрое и качественное выполнение работ по капитальному ремонту Западного и Восточного берегового откоса Ейского морского порта. |
In other words, it is orienting the system towards the construction of a bilingual society that will produce a relevant form of quality education. |
Это означает, что данная система направлена на формирование общества, владеющего двумя языками, на нужное обществу и качественное образование. |
Instead of providing quality elementary education for all, our policymakers are more concerned with enacting caste-based measures aimed at short-term political gains. |
Вместо того чтобы предоставить всем качественное начальное образование, наши политические стратеги более озабочены принятием мер, основанных на кастовой принадлежности, которые направлены на достижение краткосрочных политических целей. |
The post-2015 development agenda should engage States more resolutely in promoting and ensuring that the right to a quality education for all is given without discrimination or exclusion. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна более энергично побуждать государства поощрять право на качественное образование и обеспечивать это право для всех граждан без какой-либо дискриминации или исключений. |
The move comes as MIG BANK leverages its expertise as a major Swiss, online FX broker, by bringing customers quality services, innovation, technology and high security standards. |
Стало это возможным благодаря тому, что MIG BANK максимально эффективно использует свой опыт и знания как ведущая швейцарская брокерская онлайн-фирма рынка Forex, чтобы обеспечить своим клиентам качественное обслуживание, инновационные подходы, современные технологии и высокие стандарты безопасности. |
Switzerland therefore supported good multilateral donorship based on predictability and quality of funding, multi-year pledging, emphasis on core contributions, and agreements among Member States on burden-sharing. |
Поэтому Швейцария поддерживает надлежащее многостороннее донорство, опирающееся на предсказуемое и качественное финансирование, и выступает за принятие многолетних обязательств, уделение внимания основным взносам, а также заключение соглашений между государствами-членами о более справедливом распределении финансового бремени. |
The aim of the programme was to use quality education as the principal "magnet" to attract children and their parents away from child labour to education. |
Цель этой программы заключалась в том, чтобы сделать качественное образование своего рода мощным «магнитом», который будет побуждать детей и их родителей отказаться от детского труда и повысит притягательную силу образования. |
Its goal is to train people who are able to provide quality education, while being fair and sensitive to cultural diversity. |
Цель состоит в том, чтобы будущие преподаватели осуществляли качественное, равноправное и необходимое обучение детей, учитывая гамму этнического многообразия в учебных классах. |
There is only one other reference to human rights in the entire 21-page draft and that appears in the context of a list of issues to which "quality education" should be devoted. |
На 21 странице проекта права человека упоминаются лишь единожды, причем в контексте списка вопросов, которым должно быть посвящено «качественное образование». |
The quality of service, individual approach and highly qualified team will guarantee success to all of our exponents. Also the company is preparing interesting and promising program to all of our visitors and partners. |
Качественное обслуживание, индивидуальный подход, квалификация международной команды опытных менеджеров гарантирует успех нашим экспонентам и интересные мероприятия для посетителей наших выставок. |
The show has been highly applauded by Russian professionals, for whom the offer of quality products, the creative atmosphere and the clarity of the trends on display correspond to an awaited need. |
Выставка высоко ценится российскими профессионалами, качественное предложение, креативная атмосфера и ясность представления трендов полностью соответствует их ожиданиям. |
For this reason, emphasis must be placed on the possibility of developing quantitative indicators to identify needs and guide the action that must be taken to progress in realizing the human right to quality education. |
В этой связи необходимо уделять самое пристальное внимание разработке качественных показателей, позволяющих определять комплекс потребностей и направлять деятельность в интересах осуществления права человека на качественное образование. |
I would like to point out high level oa the arrangement organization and quality of information at conference Business restructuring as a universal implement of M&A deals, assets protection and funds attraction . |
Хочу особенно отметить высокий уровень организации и качественное информационное наполнение конференции «Реструктуризация бизнеса как универсальный инструмент М&А сделок, защиты активов и привлечения капитала. |
From the very beginning we stated a goal to be first; therefore, we provide the best services for our clients, i.e. high investment profitability, high-tech services and quality treatment. |
С самого начала мы поставили перед собой цель - быть первыми, поэтому для наших вкладчиков мы предлагаем только лучшее: стабильность, высокотехнологичные услуги и качественное обслуживание. |
A good website engine can mix and then output data of different quality from different sources and categories (text, blogs, and links) as whole pages. |
Особенно это важно тем, кто хочет выйти за рамки простых блогов и сделать что-то более качественное. |
Lennart Johansson, the chairman of the organising committee for the World Cup and President of UEFA added that France provided "subject matter of a quality that made the world hold its breath". |
Председатель оргкомитета чемпионата мира 1998 года и президент УЕФА Леннарт Юханссон отметил, что Франция продемонстрировала качественное зрелище, «заставившее весь мир затаить дыхание». |
Rep. Jesse L. Jackson Jr. (D-Ill.) has offered a host of amendments guaranteeing the right to quality education and health care, among other subjects. |
Конгрессмен Джесси Л. Джексон-младший (демократ, Иллинойс) предложил множество поправок, гарантирующих, помимо прочего, право на качественное образование и здравоохранение. |
The objectives of Planwel University were to promote education and research in the region in such a way that quality education could reach underprivileged masses globally. |
Университет Планвел стремится со-действовать учебно-образовательной и исследовательской деятельности в регионе таким образом, чтобы качественное образование могли получить все неимущие слои населения. |
The new system law on education provides for quality education of vulnerable children, in particular children with disabilities, which has not been the case earlier. |
Новая система, вводимая Законом об образовании, предусматривает качественное обучение уязвимых детей, прежде всего детей-инвалидов, по сравнению с ранее существовавшей системой. |
Lack of access to assistive devices and technology by 95 per cent of persons with visual disabilities has resulted in preventing them from accessing quality education, updated information, livelihoods, participation and representation in decision-making processes. |
В результате того что 95 процентов слабовидящих не имеют доступа к ассистивным устройствам и технологиям, им недоступно качественное образование, современная информация, источники средств к существованию, участие и представительство в процессах принятия решений. |
CNDH drew attention to constitutional amendments that guarantee the right to a quality education up to the upper secondary level, but pointed out that the subsidiary legislation needs to be amended. |
НКПЧ упомянула внесенные в Конституцию поправки, в соответствии с которыми гарантируется право на качественное образование вплоть до окончания средней школы, но указала на необходимость отражения соответствующих поправок в подзаконных актах. |
This requires both an increase in the quantitative presence in the national territory of justice institutions and an improvement in the quality of justice officials. |
Это предполагает как увеличение числа учреждений органов правосудия на территории страны, так и качественное улучшение работы их сотрудников. |
UNESCO reported that the 2008-2011 strategic plan, "Quality education for all", proposes a range of strategies for improving the quality of educational services to better prepare young people in a changing regional and global environment. |
ЮНЕСКО сообщила о том, что стратегический план "Качественное образование для всех" на 2008 - 2011 годы предлагает целый ряд стратегий для повышения качества услуг в области образования, с тем чтобы лучше подготовить молодых людей в условиях изменяющейся региональной и глобальной окружающей среды. |