These include women's empowerment and gender equality; adequate nutrition for all; quality education for all; universal access to quality health care, clean water and sanitation; and inclusive social protection systems. |
Это включает в себя расширение прав и возможностей женщин и гендерное равенство; адекватное питание для всех; качественное образование для всех; всеобщий доступ к качественному здравоохранению, обеспечение чистой водой и санитарию; а также инклюзивные системы социальной защиты. |
"Point to point" links, which are to guarantee quality provision of internet service, will be installed at a number of locations to function as support and a means to increase the quality of the network in parallel to this technology. |
В ряде населенных пунктов будет установлена двухточечная связь, которая, гарантируя качественное предоставление интернет-услуг, будет функционировать в качестве поддержки и средства повышения качества сети параллельно с этой технологией. |
The Regional Office will work closely with country offices to improve quality in basic education through promoting a "child-friendly" environment and analysing the reasons why some children are denied their right to a quality education and other learning opportunities. |
Региональное отделение будет тесно работать со страновыми отделениями в целях повышения качества базового образования путем создания благоприятной для детей обстановки и анализа причин, по которым некоторым детям отказывают в их праве на качественное образование и на получение других возможностей для образования. |
In view of the crucial role of quality education in nation-building, further debate on the right to quality education at the global level must be encouraged. |
учитывая ключевую роль качественного образования в государственном строительстве, необходимо поощрять дальнейшее обсуждение вопроса о праве на качественное образование на глобальном уровне. |
He stressed that cities needed not just housing but quality housing, and lamented the fact that Governments normally did not allocate adequate financial resources to local governments: cities should be in a position to provide quality services to their residents. |
Он подчеркнул, что городам необходимо не просто жилье, а качественное жилье, и выразил сожаление по поводу того, что обычно правительства не выделяют достаточных финансовых средств местным администрациям: города должны иметь возможность предоставлять качественные услуги своим жителям. |
For technology to be effective in learning environments and to contribute to the social development of communities, it is necessary to guarantee quality educational content and training through the support of a facilitator. |
Для обеспечения эффективности технологий в учебной среде и внесения вклада в социальное развитие общин необходимо гарантировать качественное содержание образования и обучения при поддержке координатора. |
B. Right to inclusive, quality and free education |
В. Право на инклюзивное, качественное и бесплатное образование |
The quality and timely delivery of mandated programmes and activities must always be the overriding factor in determining the resource requirements and overall staffing structure for special political missions. |
Главным критерием при определении потребностей в ресурсах и общей кадровой структуры специальных политических миссий должно всегда являться качественное и своевременное выполнение утвержденных программ и мероприятий. |
The Portuguese Government is strongly committed to ensuring that all children who live in the Portuguese territory enjoy the right to quality education. |
Правительство Португалии всецело привержено делу обеспечения того, чтобы все дети, проживающие на португальской территории, пользовались правом на качественное образование. |
In parallel, development partners need to implement fully all existing development commitments to Africa and provide quality and predictable external financing as key elements for promoting mutually beneficial partnerships. |
Одновременно с этим партнеры по развитию должны в полном объеме выполнить все существующие перед африканскими странами обязательства в области развития и обеспечить качественное и предсказуемое внешнее финансирование, что входит в число ключевых элементов содействия осуществлению взаимовыгодного партнерства. |
The Policy and Strategy also proposes strategic actions in the areas of curriculum and assessment, teacher education, educational support and school-based development so as to focus on quality improvement within education. |
Кроме того, политика и стратегия предполагают принятие стратегических решений в области составления учебных планов и оценки их эффективности, подготовки учителей, оказания методической поддержки в воспитании и развитии детей в школах, с акцентом на качественное улучшение образования. |
It seeks to provide an education system that delivers quality education and training at all levels and in particular: |
Он направлен на создание такой системы образования, которая обеспечивает качественное образование и подготовку на всех уровнях при достижении, в частности, следующих целей: |
Emphasis is placed on the importance of quality education for the younger members of the population as a means of reducing school dropout rates and school failure. |
Особый упор делается на качественное образование для более молодого поколения в целях предотвращения отсева из школ и неуспеваемости. |
The Marist International Solidarity Foundation ONLUS and Franciscans International, in a joint statement, commented on the right to quality education for every child in Zimbabwe. |
Фонд маристов за международную солидарность ОНЛУС и Францисканский интернационал в совместном заявлении высказали замечания относительно права на качественное образование для каждого ребенка в Зимбабве. |
C. Enforcement of the right to quality education |
С. Правоприменение в отношении права на качественное образование |
And that's in respect I have for y'all, what you're doing in our community... with these quality domiciles here. |
Только из уважения к тому, что вы делаете для общества... строя качественное жилье. |
The United Nations could continue to provide quality and cost-efficient conference-servicing to the Framework Convention but such services should no longer be provided free of charge. |
Организация Объединенных Наций может продолжать обеспечивать качественное и эффективное с точки зрения затрат обслуживание конференций сторон Рамочной конвенции, но такие услуги не должны более предоставляться бесплатно. |
Resources would continue to fall far short of the demand for the type of investment financed by the Fund. UNCDF would nevertheless remain innovative and provide quality service for replication. |
Объем ресурсов по-прежнему будет значительно уступать спросу на инвестиции такого типа, которые финансируются Фондом. ФКРООН тем не менее будет продолжать придерживаться новаторских подходов и предоставлять качественное обслуживание, которое может дублироваться и в других местах. |
It is particularly important to develop our countries' full potential in this area today at a time when demand for quality energy supplies is growing constantly. |
Более полное раскрытие потенциалов наших стран в этой сфере особенно актуально сегодня, когда спрос на качественное энергообеспечение устойчиво растет. |
Empowerment of children was also an effective prevention strategy, and accordingly all children should have the opportunity to receive a quality education, particularly on human rights issues. |
Одной из эффективных предупредительных стратегий также является предоставление детям возможностей, и поэтому все дети должны иметь возможность получить качественное образование, в частности, по вопросам, касающимся прав человека. |
Without diligent contract monitoring, particularly of vendor performance and invoicing, the primary rationales for outsourcing - quality performance and cost-savings - can easily be lost. |
Без строгого контроля за выполнением контракта, особенно за деятельностью продавца и выставлением им счетов, главные аргументы в пользу внешнего подряда - качественное выполнение и экономия средств - могут легко утратить свою силу. |
Taking special care of its clients' innovations and interests, the agency widens the range of its information services and improves the quality of their content year after year. |
Уделяя повышенное внимание инновациям и интересам своих клиентов, агентство ежегодно расширяет ассортимент своих информационных услуг и улучшает их качественное наполнение. |
Professional team - quality service - good result! |
Профессиональная команда - качественное обслуживание - хороший результат! |
So if you want a quality education and a good lifestyle, Australia's the place to be. |
Так что, если вам нужно качественное образование и высокий уровень жизни, Австралия идеально вам подойдет. |
On2 VP6 can provide a higher visual quality than Sorenson Spark, especially when using lower bit rates. |
On2 VP6 обеспечивает более качественное изображение, особенно при использовании низкого битрейта. |