Individually, those factors remain especially critical for the operation of the Department and its ability to provide the quality conference services requested by Member States. |
Все эти факторы по-прежнему весьма важны с точки зрения функционирования Департамента и его способности обеспечивать качественное конференционное обслуживание, требующееся государствам-членам. |
In most regions, access to affordable and quality health care is a major issue for older persons. |
В большинстве регионов одной из насущных проблем для людей пожилого возраста является доступное и качественное медицинское обслуживание. |
The government has adopted a comprehensive National Strategy for Maternal Health for ensuring quality services for safe motherhood. |
Правительство приняло всеобъемлющую Национальную стратегию в области охраны материнского здоровья, с тем чтобы обеспечить качественное обслуживание в интересах охраны материнства. |
Until recently, the region had seen continuing progress in meeting the growing demand for quality food, in particular organic food products. |
Вплоть до последнего времени в регионе наблюдался прогресс в решении проблемы удовлетворения растущего спроса на качественное продовольствие, в частности на натуральные пищевые продукты. |
Fully competent in required processes, the incumbent provides quality technical and/or procedural work. |
Полностью компетентен в требуемых процедурах, сотрудник обеспечивает качественное выполнение технической и/или процедурной работы. |
Meaningful, quality education which enables the full development of the human person promotes social and economic development. |
Целенаправленное качественное образование, позволяющее человеку полностью раскрыть свой потенциал, стимулирует социально-экономическое развитие. |
We believe that a quality education is of primary importance. |
Мы считаем, что качественное образование имеет исключительно важное значение. |
Every child's right to quality education must be safeguarded at all times. |
Право каждого ребенка на качественное образование должно быть гарантировано при всех обстоятельствах. |
The program enables housing authorities, cooperatives, non-profit organizations and private developers to build and rent affordable quality housing units. |
Она позволяет властям, занимающимся вопросами жилья, кооперативам, некоммерческим организациям и частным застройщикам строить и сдавать в аренду доступное и качественное жилье. |
The rental housing supplements will make quality housing more affordable for about 8,200 low-income families and 2,600 people with disabilities. |
Эти пособия сделают более доступным качественное жилье для почти 8200 семей с низкими доходами и 2600 инвалидов. |
Of these institutions, a number are well-known and provide a good quality education. |
Ряд этих учебных учреждений хорошо известны и дают качественное образование. |
Government being mindful of the need to provide quality education will continue to encourage its professional staff to pursue studies at postgraduate level. |
Правительство, учитывая необходимость обеспечивать качественное образование, будет по-прежнему призывать свой профессиональный персонал продолжать обучение на аспирантском уровне. |
Through the PIF, Government aims at developing and providing quality basic education for every child in an effective partnership with relevant stakeholders. |
С помощью ПРСИ правительство намерено разработать надлежащий механизм и предоставить каждому ребенку качественное базовое образование в условиях эффективного сотрудничества с соответствующими заинтересованными сторонами. |
Malaysia commended the Government for the efforts made in the field of education and encouraged it to ensure quality education for all students. |
Малайзия высоко отозвалась об усилиях правительства в области образования и призвала его обеспечить качественное образование для всех учащихся. |
Most have access to housing of acceptable size and quality at affordable prices. |
Большинство из них имеют возможность приобрести качественное жилье соответствующего размера и по доступным ценам. |
Recently, the Global Education First Initiative, which seeks high-level advocates for education, has helped to galvanize support for every child's right to a quality education. |
В последнее время глобальная инициатива «Образование прежде всего», направленная на подключение видных деятелей к усилиям по пропаганде образования, также способствовала мобилизации поддержки для реализации права каждого ребенка на качественное образование. |
It is concerned with the provision of quality education and learning that is relevant today; |
Его цель - обеспечивать качественное образование и обучение, которые имеют сегодня актуальное значение; |
While maintaining the established diversity and vitality of pre-primary education offered in a private market, the Government is committed to providing quality and affordable pre-primary education for all school-aged children. |
Сохраняя установившееся разнообразие и жизнеспособность дошкольного образования, предлагаемого на частном рынке, правительство намерено обеспечивать качественное и доступное дошкольное образование для всех детей школьного возраста. |
Investment in quality education and training, including lifelong learning opportunities, along with efforts to change attitudes to work, will help Qatar achieve its chosen development path. |
Инвестиции в качественное образование, в том числе в создание возможностей для обучения в течение всей жизни, наряду с усилиями по изменению отношения к работе помогут Катару достичь намеченных целей в области развития. |
The Ministry of Health examines attentively citizens' communications regarding violations of their rights to quality medical care and takes action against the offenders. |
Министерство здравоохранения Республики Узбекистан уделяет значительное внимание рассмотрению обращений граждан по поводу нарушения их прав на качественное медицинское обслуживание и принятию мер к лицам, виновным в их нарушении. |
(e) Prepared to start school and complete a quality and inclusive education; |
ё) подготовленность к учебе в школе, возможность получать качественное и всестороннее образование; |
(b) Capacity gaps at all levels to deliver quality services; |
Ь) дефициты и недостатки на всех уровнях системы, не позволяющие обеспечить качественное оказание услуг; |
The session entitled "Measuring the real size of the world economy: methodological and quality improvements of the International Comparison Programme" was organized by the ICP Global Manager. |
Глобальный управляющий ПМС организовал заседание на тему «Оценка реального размера мировой экономики: методическое и качественное совершенствование Программы международных сопоставлений». |
However, the programme has been criticized for failing to provide quality education owing to the lack of sufficient facilities to meet the students' needs. |
Тем не менее эта программа подвергалась критике за неспособность обеспечить качественное образование в связи с отсутствием достаточного количества учебных заведений для удовлетворения потребностей учащихся. |
We hope to see more women, girls and children pursue higher education after earning an equitable and quality primary and secondary education. |
Мы надеемся увидеть, как все больше женщин, девушек и детей, получив на равноправной основе качественное начальное и среднее образование, будут продолжать обучение в системе высшего образования. |