| This would enable them to produce higher quality, traceable weapons as per government standards. | Это позволит им производить более качественное и поддающееся отслеживанию оружие в соответствии с государственными стандартами. |
| Ensure quality education and decent work for women and girls. | Обеспечивать качественное образование и достойную работу для женщин и девочек. |
| They need access to quality and continued education. | Им нужно качественное и полное образование. |
| The Government of the Kingdom Swaziland is committed to ensuring quality health care for all citizens and reducing maternal deaths from pregnancy complications and childbirth. | Правительство Королевства Свазиленд стремится обеспечить качественное медицинское обслуживание для всех граждан и снижение показателей материнской смертности в результате осложнений при беременности и родах. |
| Malaysia remains committed to providing quality and affordable education to its people. | Малайзия неизменно стремится обеспечивать для населения страны качественное и доступное образование. |
| The right to a quality education carries the obligation for States to ensure that curriculum meets essential objectives of education. | Право на качественное образование предполагает обязанность государства обеспечить, чтобы учебная программа отвечала существенным задачам образования. |
| Providing quality weapons for people to defend themselves. | Качественное оружие людям, чтобы защитить себя. |
| "quality" time with my little girl. | "качественное" время с моей малышкой. |
| Shelby: And we're working on getting Better quality champagne flutes. | И мы пытаемся получить более качественное шампанское. |
| This assistance will provide a quality education environment for at least 7 million children. | Эта помощь позволит создать условия для того, чтобы, по меньшей мере, 7 миллионов детей получили качественное образование. |
| Investment in quality education, particularly for girls, generated immediate and intergenerational benefits across all dimensions of social development and poverty reduction. | Инвестиции в качественное образование, особенно для девочек, приносят немедленные результаты для разных поколений и затрагивают все аспекты социального развития и сокращения масштабов нищеты. |
| In article 31 it introduces the optional quality term "mountain product" and recognizes the necessity of specific labelling. | В статье 31 этого регламента вводится факультативное качественное определение понятия «горный продукт» и признается необходимость соответствующей маркировки. |
| It was also vital to ensure that children would have the quality of teaching necessary to succeed in further studies and work. | Было также чрезвычайно важно обеспечить качественное преподавание, чтобы ученики могли успешно продолжить учебу и работу. |
| Concerns exist regarding the capacity of teachers and school managers to deliver quality education. | Существует обеспокоенность относительно способности преподавателей и администраторов школ обеспечить качественное образование. |
| Schooling must always provide meaningful, quality education which enables the full development of the human person. | Школы должны всегда обеспечивать эффективное и качественное образование, которое способствует всестороннему развитию человека. |
| The Ontario public school system offers quality education to all Ontario residents without discrimination on a non-denominational basis. | Система государственных школ Онтарио позволяет получить качественное образование всем лицам, проживающим в Онтарио, без какой-либо дискриминации и на неконфессиональной основе. |
| These programmes are based on studies showing that fulfilling the right to quality education for indigenous children requires special attention to their specific cultural and language needs. | Эти программы составлены по итогам исследований, говорящих о том, что осуществление права детей коренного населения на качественное образование требует уделения особого внимания их конкретным культурным и языковым потребностям. |
| The Government must guarantee the quality of the food and the health of prisoners. | Правительство должно гарантировать заключенным качественное питание и медицинские услуги. |
| A system and mechanisms for ensuring quality management, coordination of all activities and effective monitoring and evaluation have been built-in into the Strategy. | В Стратегии определены методы и механизмы, обеспечивающие качественное управление, координацию всех видов деятельности и эффективный контроль и оценку. |
| In 2000, 79 schools offered this type of quality education. | В 2000 году такого вида качественное обучение предлагали 79 школ. |
| Nevertheless, available data show that intensive efforts are needed to enable every child to receive quality basic education. | Тем не менее, как показывают имеющиеся данные, для того чтобы каждый ребенок мог получить качественное базовое образование, требуются активные усилия. |
| Most delegations welcomed the focus on advocacy in part I of the report and commended the Fund for the quality of the presentation. | Большинство делегаций приветствовали уделение главного внимания пропаганде в части I доклада и поблагодарили Фонд за его качественное представление. |
| Efforts are continuing to create the conditions necessary for the realization by every child of the right to appropriate, quality education. | В республике продолжается работа по созданию необходимых условий для реализации права каждого ребенка на достойное и качественное образование. |
| It is an effort to recognize the need for improving the performance of the school system and to provide community-owned quality elementary education. | Это - попытка признать необходимость улучшения работы школьной системы и обеспечить качественное начальное образование на уровне общин. |
| Said invention makes it possible to reduce marking time and to obtain a quality image on a material surface. | Изобретение позволяет сократить время клеймения и получить качественное изображение на поверхности материала. |