A rich and varied group of Habitat Agenda partners were represented at the Forum, which constituted an improvement in the quality and quantity of representation. |
На Форуме была представлена многочисленная и разнообразная группа партнеров по Повестке дня Хабитат, что отразило качественное и количественное улучшение состава участников. |
An awareness-raising activity needs to be followed up with activities that build up local capacity in quality and volume with the aim of establishing or building functional systems. |
За мероприятиями по повышению осведомленности должны следовать мероприятия, направленные на качественное и количественное наращивание местного потенциала в целях создания или укрепления функциональных систем. |
This process helps to build capacity in quality and in volume; |
Этот процесс помогает обеспечить качественное и количественное укрепление потенциала; |
the focus of mainstream schools in general is to provide quality academic education. |
задача общеобразовательных школ состоит в том, чтобы обеспечивать качественное академическое образование. |
In 2000, the United Nations Girls' Education Initiative was launched with the goal of securing quality education for all girls everywhere. |
В 2000 году Организация Объединенных Наций выступила с Инициативой по вопросам образования девочек с целью гарантировать качественное образование девочек по всему миру. |
UNOPS must get its workflow processes properly structured and sequenced to deliver on time, on quality, on scope, and on budget. |
ЮНОПС должно надлежащим образом организовать и выстроить свой рабочий процесс, чтобы обеспечить своевременное и качественное оказание услуг в соответствии с поставленными задачами и в рамках утвержденной сметы. |
The strategy focuses on securing quality, predictable, multi-year and flexible funding with the overall aim of achieving the financial targets set in the Medium-Term Strategic Plan. |
Данная стратегия призвана обеспечить качественное, предсказуемое, многолетнее и гибкое финансирование для достижения финансовых показателей, установленных в среднесрочном стратегическом плане. |
(b) Undertaking of qualitative and quantitative research to identify and address the key factors impacting quality education; |
Ь) проведение качественных и количественных исследований с целью выявления и рассмотрения ключевых факторов, воздействующих на качественное образование; |
Providing quality education for rural girls and women at secondary and tertiary level; |
обеспечивать качественное среднее и высшее образование для сельских девочек и женщин; |
As an internationally recognized social, educational and humanitarian organization, it provides accessible and quality education to all. |
Являясь международно признанной гуманитарной организацией, которая занимается вопросами образования и социальными вопросами, Легион доброй воли обеспечивает доступное и качественное образование для всех. |
C. Session II: Rights-based approach to inclusive quality education |
С. Второе заседание: право на всеобщее качественное образование |
In contrast, the deep approach concentrates on providing some individuals with quality higher education, paying less attention to universal education at lower levels. |
И наоборот, «углубленный» подход предусматривает в первую очередь качественное образование высокого уровня для отдельных лиц, без уделения такого же внимания всеобщему образованию на более низких уровнях. |
As part of its policy, the Government has pledged to provide quality affordable housing to all citizens of the Maldives via a housing scheme. |
В рамках своей политики правительство обязалось предоставлять качественное и приемлемое с экономической точки зрения жилье всем гражданам Мальдивских островов за счет программы жилищного строительства. |
The representative of UNESCO said that quality education was a primary driver in reducing poverty and achieving sustainable development, with a strong link between education and higher growth. |
Представитель ЮНЕСКО заявил, что качественное образование является одной из движущих сил в борьбе с нищетой и в обеспечении устойчивого развития и что между образованием и более высокими темпами роста существует тесная взаимосвязь. |
The Modernizing Government programme has five key themes: professional policy-making, valuing public service, information age government, quality public services, and responsive public services. |
Программа модернизации системы управления состоит из пяти основных элементов: профессиональная разработка политики, оценка государственной службы, управление в информационный век, качественное предоставление государственных услуг и быстро реагирующая государственная служба. |
Under the Constitution, all Nicaraguans had the right to free, universal and quality education, while the equal opportunities law guaranteed women equal participation in public office. |
В соответствии с Конституцией все граждане Никарагуа имеют право на бесплатное, всеобщее и качественное образование, а Закон о равных возможностях гарантирует женщинам равную представленность на государственной службе. |
The right to an education also includes the right to a quality education. |
Право на образование также предусматривает право на качественное образование. |
Enhanced quality and timeliness of facilities and property services |
Более качественное и своевременное обслуживание помещений и имущества |
The obligation to ensure quality education as a right in emergency situations: content (art. 29) |
З. Обязательство обеспечивать качественное образование в чрезвычайных ситуациях в качестве права: содержание (статья 29) |
The best interest of the child and his or her quality education were the basic principles of the numerous measures already adopted in that regard. |
Наилучшие интересы ребенка и его качественное образование - базовые принципы многочисленных мер, уже принятых в этой связи. |
The right to quality education is provided for in national legislation in many countries, effectively demonstrating how international obligations can be reflected in the domestic legal order. |
Право на качественное образование предусматривается в национальном законодательстве многих стран, что наглядно демонстрирует, каким образом международные обязательства могут отражаться во внутренних правовых системах. |
(a) Develop and strengthen national legal and policy frameworks for quality education: |
а) разработать и укреплять на национальном уровне правовую базу и стратегии, призванные обеспечить качественное образование: |
States have the primary obligation to ensure the right to quality education. |
на государства возложена основная ответственность за обеспечение права на качественное образование. |
A strong push will be needed over the next few years to enrol all children in school and to fulfil their right to a quality education. |
В последующие несколько лет необходимо принимать активные меры по зачислению всех детей в школы и обеспечению их права на качественное образование. |
This year, recommendations directly addressed or relevant to UNESCO covered a wide range of issues, including quality education, indigenous languages, poverty, the Millennium Development Goals and water management. |
В этом году рекомендации, непосредственно адресованные или касающиеся ЮНЕСКО, охватывали широкий круг вопросов, включая качественное образование, языки коренных народов, проблему нищеты, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и рациональное использование водных ресурсов. |