Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывают

Примеры в контексте "Providing - Оказывают"

Примеры: Providing - Оказывают
In all regions, pivotal countries or groups of countries, promising driving forces in their regions, are providing strong support to South-South cooperation. Во всех регионах ведущие страны или группы стран, которые могут стать движущей силой в своих регионах, оказывают сотрудничеству Юг-Юг твердую поддержку.
The Netherlands is also providing assistance for the construction of six police training centres and the rehabilitation of provincial police commissariats in each of the 17 provinces. Нидерланды оказывают также помощь в сооружении шести центров подготовки сотрудников полиции и ремонте провинциальных комиссариатов полиции в каждой из 17 провинций.
These monitoring mechanisms assist the respective sanctions committees with monitoring and assessing the implementation of sanctions, as well as with providing technical advice. Эти механизмы наблюдения помогают соответствующим комитетам по санкциям следить за осуществлением санкций и оценивать их осуществление, а также оказывают консультативную помощь технического характера.
These three organizations, together with the International Foundation for Election Systems and the Konrad Adenauer Institute, are also providing other support for the electoral process. Эти три организации вместе с Международным фондом по избирательным системам и Институтом Конрада Аденауэра оказывают также другое содействие процессу проведения выборов.
ISAF PRTs are providing assistance to the Afghan National Police by including national police advisers on the PRT staff. ПГВ в составе МССБ оказывают помощь афганской национальной полиции посредством включения советников национальной полиции в штат ПГВ.
Women also are the main players in the area of disabilities, providing support where the government has not executed a national policy or programs for the disabled. Кроме того, женщинам принадлежит важная роль в области ухода за инвалидами, они оказывают поддержку инвалидам в тех случаях, когда правительство не осуществляет национальной политики или программы в интересах инвалидов.
I am also grateful for the assistance that the International Organization of la Francophonie and other international organizations, agencies and donors are providing. Я также благодарен за помощь, которую оказывают Международная организация франкоязычных стран, а также другие международные организации, учреждения и доноры.
UNICEF and WHO are providing technical and financial assistance to conduct national immunization days against polio owing to the recent spread of infection in Indonesia. ЮНИСЕФ и ВОЗ оказывают техническую и финансовую помощь в проведении национальных дней вакцинации от полиомиелита в связи с распространением в последнее время этого заболевания в Индонезии.
To improve women entrepreneurs' visibility and representation, including representation abroad, chambers of commerce were providing services specifically for their benefit. В целях повышения роли и представленности женщин в предпринимательской среде, в том числе за рубежом, торговые палаты оказывают услуги, непосредственно предназначенные для женщин.
Development partners, such as the United Nations Development Programme, are providing essential financial and technical assistance. Партнеры в области развития, такие, как Программа развития Организации Объединенных Наций, оказывают здесь важную финансовую и техническую помощь.
They welcomed the proposals by the Interim Administration on security sector reform and expressed their gratitude to those countries that were providing assistance to the Afghans in that area. Они приветствовали предложения Временной администрации, касавшиеся реформирования сектора безопасности, и выразили свою благодарность тем странам, которые оказывают помощь афганцам в этой области.
We are particularly encouraged that more and more Member States are providing the Mechanism with the assistance it needs. Нас особо вдохновляет то, что все больше и больше государств-членов оказывают Механизму помощь, в которой он нуждается.
United Nations agencies are providing assistance in policy development, which currently focuses on rice pricing policy and the informal sector in the economy. Учреждения Организации Объединенных Наций оказывают помощь в разработке надлежащей политики, причем особое внимание в этом контексте в настоящее время уделяется политике формирования цен на рис и деятельности неформального сектора экономики.
As Council members are aware, MONUC and the Secretariat are providing support to President Masire, in terms of both posts and logistic support. Как знают члены Совета, МООНДРК и Секретариат оказывают поддержку президенту Масире в том, что касается как назначений, так и материально-технической поддержки.
USAID funding for this programme has now ended, and local authorities and non-governmental organizations are providing psychosocial assistance and additional testing and treatment. Сейчас ЮСАИД прекратило финансирование этой программы, и местные государственные органы власти и неправительственные организации сами оказывают психосоциальную помощь и проводят дополнительные обследования и лечение.
It was unclear whether there was any coordination between the agencies and bodies that provided social services and what role civil society played in providing them. Неясно, существует ли координация деятельности между учреждениями и органами, которые оказывают социальные услуги, и какую роль гражданское общество играет в предоставлении их.
The main intergovernmental bodies supported by and providing input to the Trade Development Branches are: Сектора развития торговли оказывают поддержку следующим главным межправительственным органам, которые в свою очередь предоставляют им свои материалы:
GEF is the incremental financing mechanism for a range of international environmental agreements, providing support for projects that have a global environmental benefit. ГЭФ служит механизмом мобилизации средств для целого ряда международных экологических соглашений, обеспечивая поддержку проектов, которые оказывают глобальное позитивное воздействие на окружающую среду.
Hence, of all South-North financial flows, remittances are not only the largest but also those with the greatest impact upon improving the situation of ordinary people and providing relief from poverty. Таким образом, из всех финансовых потоков между Югом и Севером денежные переводы являются не только самым крупным, но и оказывают самое большое влияние на улучшение положения простых людей и позволяют им вырваться из тисков нищеты.
We proceeded and the state branch and national programmes make essential impact on the structure of industrial goods and services providing them more conformity to the changed public requirements. Мы исходили из того, что государственные отраслевые и общенациональные программы оказывают существенное влияние на структуру производственных товаров и услуг, обеспечивая их большее соответствие изменившимся общественным потребностям.
In addition, MONUSCO and other partners are providing support for the training of 25 Congolese army officers in programme and project development and implementation. Кроме того, МООНСДРК и другие партнеры оказывают поддержку в учебной подготовке 25 офицеров Конголезской армии по вопросам разработки и реализации программ и проектов.
units of departments/offices involved in providing backstopping support тех подразделений департаментов/отделений, которые оказывают вспомогательную поддержку
Recognizing that viable tribal justice systems were an essential component of self-governance, the Departments of Justice and the Interior were providing the tribal courts with training and technical assistance. Признавая, что жизнеспособная система племенного правосудия является одним из важнейших компонентов самоуправления, министерства юстиции и внутренних дел оказывают племенным судам помощь в форме профессиональной подготовки и технического содействия.
The United Nations specialized agencies were providing valuable financial assistance and institutional support in the subregion towards meeting the very pressing immediate and long-term needs of the children of refugees and displaced persons. Специализированные учреждения Организации Объединенных Наций оказывают ценную финансовую помощь и организационную поддержку субрегиону в удовлетворении самых неотложных, непосредственных и долгосрочных проблем детей беженцев и перемещенных лиц.
The EU, for an amount of up to 1.2 million euros, and its member States are providing financial and practical assistance for the Commission. ЕС и его государства-члены оказывают финансовую и практическую помощь Комиссии на сумму до 1,2 млн. евро.