Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывают

Примеры в контексте "Providing - Оказывают"

Примеры: Providing - Оказывают
Improvements to the health-care system had greatly reduced the maternal mortality rate by increasing the number of deliveries attended by skilled medical staff, providing more prenatal care and vaccinating more women for tetanus. Развитие системы здравоохранения значительно сократило коэффициент материнской смертности за счет увеличения числа родов, вспоможение при которых оказывают квалифицированные медицинские работники, улучшения дородового ухода и увеличения числа женщин, получающих прививки.
The Russian Federation and the People's Republic of China have been helping in the construction of energy infrastructure, roads and tunnels, irrigation systems and public health care; providing assistance in materials; and training diplomats, economic management officials and police. Российская Федерация и Китайская Народная Республика оказывают помощь в строительстве объектов энергетики, дорожной и туннельной инфраструктуры, ирригации и здравоохранения, обеспечивают различную помощь, в том числе материальную, в обучении дипломатов, сотрудников экономического направления и полиции.
United Nations agencies and programmes are also devoting priority support to children and to that end are providing school meals in the eight administrative regions and backing practical efforts to increase the enrolment of girls in school. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций также в приоритетном порядке оказывают помощь детям и с этой целью снабжают продуктами питания школы в восьми административных округах и оказывают содействие практическим усилиям по увеличению доли учащихся девочек.
When migration, usually labour migration, is perceived as beneficial (i.e., providing remittances, easing of unemployment, acquisition of needed labour), Governments tend to assist in its promotion. Когда миграция, обычно трудовая миграция, воспринимается в качестве благотворного явления (например, обеспечение денежных переводов, ослабление безработицы, получение необходимой рабочей силы), тогда правительства, как правило, оказывают ей содействие.
In response, local and international implementing partners of UNHCR are helping to increase the available housing in Rwanda by providing returnees who are settling on newly designated land with housing construction materials and construction assistance. В этой связи местные и международные партнеры УВКБ по осуществлению деятельности оказывают помощь в увеличении площади имеющегося жилья в Руанде на основе обеспечения репатриантов, которые селятся на вновь отведенных участках, строительными материалами и оказания им помощи в строительстве.
The Congress and the Executive have equipped the country with stable and independent institutional arrangements for promoting equality, securing participation in the activities and services of State agencies, and providing the technical support which these agencies need for the implementation of the sectoral programmes. Конгресс и Исполнительная власть создали в стране устойчивую и самостоятельную структуру для содействия справедливости и участия женщин в мероприятиях и предложениях государственных организаций и оказывают последним техническую поддержку, необходимую им как исполнителям секторных программ.
Several United Nations organizations, as well as representatives of the International Committee of the Red Cross, of friendly Governments and of non-governmental organizations, are providing support to the efforts of our own Government to cope with this humanitarian emergency. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций, а также представители Международного комитета Красного Креста, дружественных стран и неправительственных организаций оказывают нашему правительству поддержку в его усилиях по урегулированию этой чрезвычайной гуманитарной ситуации.
The Conference also noted UNECE member countries and the international organisations active in UNECE region are providing sufficient support as to guarantee the overall credibility of the ECP and the quality of its results. Кроме того, Конференция отметила, что страны члены ЕЭК ООН и международные организации, действующие в регионе ЕЭК ООН, оказывают достаточную поддержку для гарантирования общей надежности ЕПС и качества ее результатов.
United Nations entities including the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Environment Programme (UNEP) and UNDP are providing assistance to countries in support of national-level preparations. Учреждения и органы Организации Объединенных Наций, включая Департамент по экономическим и социальным вопросам, Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ПРООН, оказывают странам помощь в подготовке на национальном уровне.
The Security Council imposed sanctions on individuals who were "providing financial or military support to armed rebel groups" and those considered a threat to regional peace and stability, paras. 2 and 4 (a), respectively). Совет Безопасности ввел санкции в отношении лиц, которые «оказывают финансовую или военную поддержку вооруженным повстанческим группировкам», и в отношении тех, кто представляет угрозу для регионального мира и стабильности, пункты 2 и 4(a), соответственно).
The police and the Government have joined forces in networks to promote clinics in each area of risk, providing care for victims by multidisciplinary teams. Следует отметить, что полиция и правительство предпринимают совместные усилия по созданию в зонах риска медицинских центров, где пострадавшим оказывают помощь представители многодисциплинарных групп
These would include comments by developed country Parties and concerned international and non-governmental organizations on the support they are providing to affected country Parties of these regions in the implementation of the Convention. Эти заседания были бы посвящены, в частности, замечаниям развитых стран - Сторон Конвенции и заинтересованных международных и неправительственных организаций о той поддержке, которую они оказывают затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в соответствующих регионах в деле осуществления Конвенции.
International NGO networks and their national associates are providing important complementary support in such areas as the public dissemination of the commitments of A World Fit for Children and facilitation of the participation of children. Сети международных неправительственных организаций и их партнеры на национальном уровне оказывают важную дополнительную помощь в ознакомлении общественности с обязательствами, предусмотренными в документе «Мир, пригодный для жизни детей», а также в плане содействия участию детей в соответствующей деятельности.
Examples are the Partners web site , the Partners electronic and printed newsletter, and the publication of country profiles, country briefs and a directory of Partner country institutions providing South-South cooperation. Примерами этого является веб-страница «Партнеров» , электронные и печатные бюллетени «Партнеров» и публикация справок и кратких бюллетеней по странам и справочника с адресами учреждений «Партнеров» в странах, которые оказывают сотрудничество по линии Юг-Юг.
In yet another complementary effort, the United Nations Development Programme and UNICEF are receiving demining contributions directly and are providing assistance to the Governments of Ethiopia and Eritrea to further develop their national mine action capacities. В рамках усилий по еще одному из дополнительных направлений деятельности Программа развития Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ получают поступающие непосредственно в их распоряжение взносы на деятельность в области разминирования и оказывают правительствам Эфиопии и Эритреи помощь в дальнейшем наращивании их национального потенциала для осуществления деятельности, связанной с разминированием.
UNFPA and the World Bank collaborate in providing technical assistance for carrying out population censuses and surveys, and jointly promote the analysis and use of the results in national policies, plans and programmes. ЮНФПА и Всемирный банк совместными усилиями оказывают техническую помощь в проведении переписей населения и демографических обзоров и убеждают в необходимости анализа полученных результатов и использования их в национальных стратегиях, планах и программах.
The Assistants accompany witnesses to court, providing translation whenever needed, and are available whenever the Office of the Prosecutor or defence lawyers wish to speak to witnesses on weekends or outside court sessions. Помощники приводят свидетелей в суд, обеспечивая перевод, когда это необходимо, и оказывают услуги во всех случая, когда адвокаты Канцелярии Обвинителя или адвокаты защиты пожелают говорить со свидетелями в выходные дни или вне судебных заседаний.
General Assembly members have in the past criticised the support given by executive management to Member States in providing appropriate information, have declined certain governance change proposals, and have raised concerns about the capability and accountability of executive management. В прошлом члены Генеральной Ассамблеи критиковали административное руководство в связи с тем, какую поддержку они оказывают государствам-членам в плане предоставления надлежащей информации, отклоняли определенные предложения об изменении системы управления и высказывали озабоченность по поводу возможностей и подотчетности административного руководства.
Facilitation of compliance is promoted though advice and assistance (providing the Party with information, technical and financial assistance, technology transfer, training or other). Содействие процессу соблюдения оказывают консультации и предоставление помощи (путем обеспечения Сторон информацией, предоставления технической и финансовой помощи, путем передачи технологий, обеспечения профессиональной подготовки и т.д.).
Outreach representatives provide extensive support to the regional media, participating in numerous print, radio and television interviews as well as providing the media with other extensive assistance. Представители ИПП оказывают широкую поддержку региональным средствам информации, участвуя в многочисленных интервью для прессы, радио и телевидения, а также оказывая средствам информации иное широкое содействие.
Some private security firms, which hired out military services, went beyond merely providing military advice and assistance and became involved in acts that were detrimental to peace and respect for human rights. Некоторые частные охранные фирмы, которые оказывают услуги в военной области, помимо оказания консультаций и помощи по военным вопросам участвуют в действиях, которые представляют угрозу для мира и соблюдения прав человека.
The national committees advise Governments, providing them with ongoing support to solve any problems that might arise in connection with accession to international humanitarian law instruments, promote the incorporation of that international law into national law and assist in dissemination of the relevant provisions. Национальные комитеты консультируют правительства, оказывая им постоянную поддержку в деле решения любых проблем, которые могут возникать в связи с присоединением к документам по международному гуманитарному праву, содействуют инкорпорации норм этого права в национальное законодательство и оказывают помощь в распространении соответствующих положений.
While the total number of donor countries has decreased slightly over 1998-2000, the proportion providing contributions of between $2 million and $5 million has steadily increased, accounting for the continued strong financial support of the Fund. В то время как общее число стран - доноров несколько уменьшилось в период с 1998 по 2000 год, доля стран, вносящих взносы в размере от 2 до 5 млн. долл. США, неуклонно растет, и они по - прежнему оказывают существенную финансовую поддержку Фонду.
We are currently providing some 810 troops as part of the international security force, which of course is supporting UNMIT police and United Nations personnel in maintaining law and order and security. В настоящее время мы предоставляем 810 военнослужащих в состав международных сил безопасности, которые, разумеется, оказывают помощь полиции ИМООНТ и персоналу Организации Объединенных Наций в поддержании правопорядка и безопасности. австралийских долларов.
In Cote d'Ivoire, UNICEF was supporting the second school year organized for displaced children in the southern part of the country, in particular by providing school supplies and recreational kits for some 30000 children. Так, например, в Кот-д'Ивуаре ЮНИСЕФ и его партнеры оказывают поддержку в организации второго учебного года специально для детей, перемещенных с юга страны, и в частности раздали наборы для досуга и школьные принадлежности приблизительно 30 тыс. детей.