Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывают

Примеры в контексте "Providing - Оказывают"

Примеры: Providing - Оказывают
UNICEF and non-governmental organizations are providing educational support to displaced and refugee children in towns in the north and west, and in Abidjan. ЮНИСЕФ и неправительственные организации оказывают помощь в организации образования для детей перемещенных лиц и беженцев в городах на севере и западе страны, а также в Абиджане.
Those are areas in which key bilateral partners will no doubt be looking to bolster their support and build on what they have already been providing. Таковы те направления, на которых основные двусторонние партнеры, несомненно, будут стараться укрепить свою поддержку в развитие той помощи, которую они уже оказывают.
Effective coordination of technical assistance is crucial in situations in which several bilateral and multilateral donors, specialized institutions, non-governmental organizations and the United Nations are providing electoral assistance to a country. Эффективная координация технической помощи является важнейшим условием в тех случаях, когда помощь в проведении выборов оказывают стране несколько двусторонних и многосторонних доноров, специализированных учреждений, неправительственных организаций и Организация Объединенных Наций.
In Malawi, progress in scaling up has been reported where 78 per cent of the sites are providing prevention of mother-to-child transmission services. Поступили сообщения об увеличении этого коэффициента в Малави, где 78 процентов медицинских пунктов оказывают услуги по предотвращению передачи СПИДа от матери ребенку.
Municipalities are providing assistance to poor people or people with low incomes through the rental of social apartments and subsidies for services and rent. Муниципалитеты оказывают помощь бедным группам населения или лицам с низкими доходами путем предоставления в аренду квартир из социального фонда и субсидирования коммунальных услуг и квартплаты.
It consists in providing assistance to the unemployed and other persons seeking work in obtaining appropriate jobs, and to employers in looking for appropriate employees. Они оказывают содействие безработным и другим лицам, ищущим работу, в трудоустройстве и помогают работодателям в подборе соответствующих кадров.
The region has also some specialized institutions, including ADPC, ADRC and PDC, which have been effective in providing capacity-building, information exchange and other professional services. В регионе есть несколько специализированных учреждений, включая АЦГБ, АЦУБ и ТБЦ, которые эффективно обеспечивают наращивание потенциала, обмен информацией и оказывают другие профессиональные услуги.
Market-based fiscal incentive-disincentive systems influence the behaviour of producers and consumers by providing them with a choice as to the extent and nature of responses for reducing environmental damage. Рыночные фискальные системы льгот/штрафов оказывают влияние на поведение производителей и потребителей, предоставляя им возможность выбора степени и характера ответных мер по уменьшению экологического ущерба.
Instead, I would point to the day-to-day efforts of United Nations workers caring for refugees, feeding children, providing shelter and preventing disease. Вместо этого я привлекла бы их внимание к повседневной деятельности сотрудников Организации Объединенных Наций, которые оказывают помощь беженцам, обеспечивают питание детей, предоставляют убежище и предотвращают болезни.
The Government of the United States and UNDP are providing training and basic logistical assistance for the re-establishment of the rule of law. Правительство Соединенных Штатов и ПРООН обеспечивают профессиональную подготовку и оказывают базовую материально-техническую помощь с целью восстановления верховенства закона.
National and international relief efforts to counteract the worst of the suffering in such emergencies, while providing a decisive response, can often divert much-needed aid from longer-term development goals. Национальные и международные усилия по оказанию срочной помощи в целях облегчения самых ужасных страданий в подобных чрезвычайных ситуациях, хотя они и оказывают решающее воздействие, нередко отвлекают столь необходимую помощь от целей долгосрочного развития.
Non-governmental organizations have been long time champions for women's equality: monitoring government activities, reporting violations, campaigning for change and providing assistance directly to women. Неправительственные организации уже давно решительно выступают за равенство женщин: они осуществляют контроль за деятельностью правительственных учреждений, сообщают о нарушениях, организуют кампании в защиту перемен и оказывают женщинам непосредственную помощь.
Almost 30,000 Cuban health professionals are providing specialized services in more than 60 countries of Latin America and the Caribbean, Africa and Asia. Почти 30000 кубинских работников здравоохранения оказывают специализированные услуги в более чем 60 странах Латинской Америки и Карибского региона, Африки и Азии.
Several international organizations and many individual countries are currently providing technical assistance on competition law and policy to developing countries or countries in transition. Ряд международных организаций и большое число стран в настоящее время оказывают техническую помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в области разработки и осуществления законодательства и политики по вопросам конкуренции.
The international community should support and facilitate the work of local non-governmental organizations which are, with enormous difficulties, providing support to prisoners and detainees. Международному сообществу следует оказывать поддержку и содействие местным неправительственным организациям, которые, преодолевая огромные трудности, оказывают помощь заключенным и задержанным лицам.
Apart from advocacy, UNIFEM also coordinates all the gender-focused activities of the United Nations agencies, international non-governmental organizations and donors that are providing humanitarian and rehabilitation assistance to Somalia. Помимо пропаганды ЮНИФЕМ также координирует все гендерные мероприятия учреждений Организации Объединенных Наций, международных НПО и доноров, которые оказывают Сомали гуманитарную помощь и помощь в сфере восстановления.
Multidisciplinary teams made up of medical doctors, social workers, psychologists, health workers, teachers, volunteers and non-governmental organizations were providing legal assistance and social services. Многопрофильные группы, состоящие из врачей, социальных работников, психологов, санитаров, преподавателей, добровольцев и представителей неправительственных организаций, оказывают юридическую помощь и социальные услуги.
For example, the Commonwealth Secretariat, France, Australia, Germany, New Zealand and Norway are all providing assistance in areas such as drafting anti-terrorist legislation. Например, Секретариат Содружества, Франция, Австралия, Германия, Новая Зеландия и Норвегия - все они оказывают содействие в таких областях, как разработка законодательства по борьбе с терроризмом.
Thus far, the Government has requested the Organization to assist the families of ex-combatants, and agencies are currently providing emergency assistance in several family areas. Так, правительство попросило Организацию оказать помощь семьям бывших комбатантов, и учреждения сейчас оказывают чрезвычайную помощь на нескольких направлениях, связанных жизнью семей.
In addition, grants-in-aid have been made available by a number of international organizations that are providing technical assistance and advice at the introductory stage of heath reform. Кроме этого были привлечены грантовые средства многих международных организаций, которые оказывают техническое содействие и консультативную помощь при внедрении реформ здравоохранения.
Other NGOs such as Advocacy Forum, the Society for Human Rights and Peace and so on are also providing help in educating prisoners. Другие НПО, такие, как Форум адвокатов, Общество защиты прав человека и мира и т.п., также оказывают помощь в области образования заключенных.
The Commission expressed its appreciation to donor countries and other development partners that were providing financial and technical support to the secretariat in the implementation of its work programme. Комиссия выразила свою признательность странам-донорам и другим партнерам по процессу развития, которые оказывают финансовую и техническую поддержку секретариату в осуществлении его программы работы.
Of that number, UNHCR and its partners are providing assistance to some 400,000 who are homeless and destitute, and are spread across 300 settlements. УВКБ и его партнеры оказывают помощь примерно 400000 бездомных и обездоленных из их числа, которые проживают в более чем 300 поселениях.
Neighbourhood Care Points are providing care, support and at least one meal a day to approximately 33,000 orphaned and vulnerable children. Местные центры предоставления помощи оказывают содействие, поддержку и обеспечивают, как минимум, один прием пищи для примерно ЗЗ 000 сирот и незащищенных детей.
By providing training, health care and other social services, they had a positive impact on employment and on individual production capacity. Благодаря предоставлению ими услуг в области образования, здравоохранения и социального обеспечения кооперативы оказывают также позитивное влияние на занятость и на продуктивный потенциал населения.