Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывают

Примеры в контексте "Providing - Оказывают"

Примеры: Providing - Оказывают
According to updated figures, establishments have been set up in Zaporizhzhe, Luhansk, Odessa, Chernivtsi and Chernihiv provinces by charitable, voluntarily and religious organizations, for the purpose of providing social assistance and psychological and legal services to homeless citizens. По оперативным данным, в Запорожской, Луганской, Одесской, Черновицкой, Черниговской областях благотворительные, общественные организации, религиозные конфессии создали учреждения, которые оказывают социально-бытовые, психологические, юридические услуги бездомным гражданам.
To cite just one difference from the past, this means that where the developed countries are providing assistance, they should no longer be imposing conditionalities in a peremptory or paternalistic manner. В отличие от прошлого нынешнее предложение также означает, что впредь в тех случаях, когда развитые страны оказывают содействие, они не должны диктовать условия в безапелляционной или патерналистской манере.
United Nations special political missions have also grown in number and scope, providing not only Good Offices functions, but also contributing directly to the advancement of inclusive politics, building institutions and laying the foundation for sustained peace. Кроме того, возросли количество и масштабы специальных политических миссий Организации Объединенных Наций, которые теперь не только оказывают добрые услуги, но и напрямую содействуют политическим процессам, предполагающим участие широких слоев населения, созданию институциональных структур и закладыванию основ для долгосрочного мира.
The universal periodic review process of the Human Rights Council and other State-to-State peer review and dialogue-based mechanisms are providing increasing assistance to States in their compliance with international law obligations. Процесс универсального периодического обзора, проводимый Советом по правам человека, и другие механизмы, основанные на межгосударственном независимом обзоре и диалоге, оказывают все более ощутимую помощь государствам в обеспечении соблюдения обязательств по международному праву.
Organizations such as the Association des femmes juristes du Niger and the National Human Rights Defence Association have also been active in providing legal assistance to vulnerable population groups, especially children and women. Помимо этого, следует отметить деятельность таких организаций, как Ассоциация женщин-юристов Нигера (АЖЮН) и Нигерская ассоциация прав человека (НАПЧ), которые оказывают правовую помощь уязвимым группам населения, в частности детям и женщинам.
Although experts, scientists and teachers were also called upon to play a certain role in providing political education, the main burden fell upon administrative structures, whose resources for the purpose were not always adequate. Определенное содействие в некоторых случаях оказывают также правительства управляющих держав, например Соединенного Королевства, и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН.
Nationwide, there are 3,012 institutions devoted to employment services for the handicapped, providing vocational training and guidance and employment information. В стране насчитывается З 012 учреждений, занимающихся оказанием услуг в области трудоустройства инвалидов, которые обеспечивают профессиональную подготовку, оказывают консультативную помощь и распространяют соответствующую информацию.
Individually and collectively, Peacebuilding Commission members have supported the Government of Sierra Leone by raising international awareness, mobilizing resources and providing technical support consistent with the priority areas of the Framework. Члены Комиссии по миростроительству, действуя как в индивидуальном порядке, так и сообща, оказывают поддержку правительству Сьерра-Леоне, проводя информационную работу среди мировой общественности, мобилизуя ресурсы и оказывая техническую помощь в соответствии с приоритетными направлениями деятельности, обозначенными в Рамках.
The state directorates as a whole implement INSPASEL projects with the emphasis on creating a culture of prevention and health promotion in the workplace. They also have a comprehensive worker care facility, providing specialized technical advice in these areas. Эти управления реализуют проекты НИТБЗОТ с упором на формирование культуры профилактики и охраны здоровья на предприятиях, а также оказывают всестороннее содействие трудящимся в виде специализированной технической поддержки по вышеупомянутым вопросам.
The head of the village, who is in the process of being appointed, told the FFM that besides providing electricity, the authorities had given little other assistance. Находящийся в стадии назначения глава поселка заявил Миссии по установлению фактов о том, что помимо энергоснабжения власти почти не оказывают никакой другой помощи.
Many international students study at Penn State and there are a number of nationality clubs providing social and cultural activities, as well as support and information to new arrivals. В Pennsylvania State University учится много иностранных студентов, открыт целый ряд национальных клубов, которые занимаются общественной и культурной деятельностью, оказывают поддержку и информируют вновь прибывших.
The Office of Internal Oversight Services recommended that the Fund consider building a longer-term relationship with organizations that give direct assistance by providing funding to them over a period of two to three years. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало Фонду изучить возможность установления более долгосрочных отношений с организациями, которые оказывают непосредственную помощь, путем предоставления им финансовых средств из расчета на двух-трехлетний период.
This follows the same paradigm of automated routing that the terrestrial Internet uses, wherein many organizations support other organizations by providing packet and message routing through their systems. При этом используются принципы, сходные с автоматической маршрутизацией земного Интернета, когда одни организации оказывают поддержку другим, разрешая прохождение пакетов и сообщений внутри своих систем.
Core services under the Programme include the "Women's Emergency Centres" (CEM), offering comprehensive legal guidance, judicial defence, and psychological counselling services aimed at helping victims recover and providing social welfare. Среди наиболее значимых направлений работы в рамках Программы - организация центров экстренной помощи женщинам (ЦЭПЖ), которые оказывают всесторонние услуги по юридическому консультированию, правовой защите и оказанию психологической помощи с целью обеспечить возмещение причиненного ущерба, а также предоставляют социальную поддержку.
A total of 1,151,034 persons tested for HIV in 2011, (from 467,935 in 2008); with 329 sites providing this service. В 2011 году на ВИЧ-инфекцию были тестированы 1151034 человека (по сравнению с 467935 в 2008 году); такие услуги оказывают 329 пунктов охраны здоровья.
It is run by the Guaicaipuro Mission, which together with the Cuban Medical Mission is responsible for providing direct assistance to the indigenous communities. Работа консультации организована в рамках осуществления программы "Гуайкайпуро", сотрудники которой вместе с кубинскими врачами оказывают первичную медицинскую помощь в общинах коренного населения.
DR. Arto Jokinen, the European Commission's Enterprise Directorate-General Administrator, United Business Institutes lecturer and lobbyist with many years' experience: 'lobbying - it is talk, bribe - it is money or other benefits to illegal offering and providing. DR. Арто Йокинен, Европейской комиссии по развитию предпринимательства в Генеральный директорат администратор, United Business Институты и лоббиста преподаватель с многолетним опытом: лоббирование - это говорить, взятка - это деньги или иные выгоды с незаконным предлагают и оказывают.
Needless to say, I am extremely alarmed by the deterioration of security conditions in Angola and deplore the acts of violence committed against the personnel and property of the United Nations and other international organizations which are providing assistance to the Angolan people. Нет необходимости говорить о том, что я серьезно озабочен ухудшением обстановки с точки зрения безопасности в Анголе и осуждаю акты насилия, совершаемые в отношении персонала и имущества Организации Объединенных Наций и других международных организаций, которые оказывают помощь ангольскому народу.
Since 1998 UNDP/United Nations Volunteers has been providing support through that project with funding coming from the United Kingdom Department for International Development with some counterpart funding from the Government of Montserrat. С 1998 года ПРООН/Добровольцы Организации Объединенных Наций оказывают помощь в рамках этого проекта, причем финансирование поступает от министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства, а также частично от правительства Монтсеррата.
In keeping with the Government's general policy paper, the United Nations system and other partners are currently providing support to the new authorities, particularly in the social and humanitarian fields, where their joint efforts are structured around, inter alia, the consolidated appeal process. В контексте общей политической программы правительства система Организации Объединенных Наций и другие партнеры в настоящее время оказывают поддержку новым властям, особенно в социально-гуманитарной сфере, где предпринимаются согласованные действия, в частности в связи с процедурой совместного межучрежденческого призыва.
In addition, United Nations agencies, non-governmental organizations and ICRC are providing winter relief assistance to vulnerable groups and supporting income generation projects in different parts of the country. Кроме того, учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и МККК оказывают уязвимым группам помощь в рамках подготовки к зиме и поддерживают в различных частях страны проекты по созданию доходообразующих видов деятельности.
The function of a woman paralegal or legal assistant is essentially to promote awareness of the law by providing women with information about the law itself and the fact that legal assistance is available to them. Основной задачей параюриста или помощницы юриста является распространение правовых знаний путем информирования населения о нормах права и оказания юридической помощи; они разъясняют правовые положения и оказывают женщинам помощь в решении юридических вопросов.
In 2003, 40 countries with UNFPA-assisted programmes reported that 60 per cent or more of service delivery points were providing quality reproductive health services in accordance with established protocols, compared with 32 in the previous year. В 2003 году 40 стран, в которых при поддержке ЮНФПА осуществлялись программы, сообщили, что 60 процентов или более от общего числа пунктов медицинского обслуживания оказывают качественные услуги по охране репродуктивного здоровья в соответствии с установленными протоколами, по сравнению с 32 в предыдущем году.
The United Nations country teams have also contributed by providing policy advice on poverty and on assessing the social impact of policy options, costing economic stimulus packages and carrying out operational activities involving employment creation and social protection/safety nets. Страновые группы Организации Объединенных Наций оказывают также консультационную помощь по вопросам искоренения нищеты и проведения всеобъемлющих оценок социальных последствий альтернативных вариантов политики, расчета стоимости пакетов мер экономического стимулирования, а также оперативной деятельности в области создания рабочих мест и систем социальной защиты/социального обеспечения.
The fact that both pools and reinsurers do not yet supply the technical assistance that many large foreign reinsurers and brokers are traditionally providing to their clients contributes to their limited success. Эффективность деятельности таких пулов и компаний по перестрахованию ограничивается также и тем фактом, что они до сих пор не предоставляют услуг по технической помощи, которые традиционно оказывают своим клиентам многие крупные зарубежные перестраховщики и брокеры.