UNODC and UNICEF are providing technical assistance to follow-up on the effectiveness of those measures. |
ЮНОДК и ЮНИСЕФ оказывают техническую помощь в вопросах последующих действий для обеспечения эффективности указанных мер. |
Federations of slum dwellers now exist at the national and international levels and are providing support in working productively with city governments. |
Объединения жителей трущоб в настоящее время созданы на национальном и международном уровнях и оказывают поддержку совместной продуктивной работе с муниципальными органами. |
Since the 2MSP, three additional States Parties have reported providing support to affected States. |
За период с СГУ-2 еще 3 государства сообщили о том, что они оказывают поддержку затронутым государствам. |
Information on financial flows and investment should be attached to the reports of all affected country Parties and development partners providing assistance in Convention implementation. |
Информация о финансовых потоках и инвестициях должна прилагаться к докладам всех затрагиваемых стран - Сторон Конвенции и партнеров по процессу развития, которые оказывают помощь в деле осуществления Конвенции. |
Portugal and Brazil have been providing advisory assistance to Timor-Leste's institutions, notably in the justice sector. |
Консультативную помощь учреждениям Тимора-Лешти, главным образом в сфере отправления правосудия, оказывают Португалия и Бразилия. |
IPAs have a number of investment promotion executives who fulfil mainly two tasks, namely targeting investors and providing aftercare services. |
В составе АПИ имеется ряд руководящих специалистов по поощрению инвестиций, которые решают главным образом две задачи, а именно: ведут адресную работу с инвесторами и оказывают последующие услуги. |
Angola, South Africa and others are providing assistance to the Democratic Republic of the Congo in several areas of security sector reform. |
Ангола, Южная Африка и другие страны оказывают помощь Демократической Республике Конго в нескольких областях реформы сектора безопасности. |
Egypt, Rwanda, South Africa and others are providing support for the training of military officers in Burundi. |
Египет, Руанда, Южная Африка и другие страны оказывают поддержку в подготовке офицеров вооруженных сил в Бурунди. |
Today, 47,000 Cuban men and women are providing specialized technical services in 96 countries. |
Сегодня 47000 кубинцев оказывают специализированные технические услуги 96 странам мира. |
We have 1,500 neighbourhood care points and many other community social centres providing the necessary support. |
В стране действует 1500 созданных на местной основе центров по уходу за детьми и большое число других общинных социальных центров, которые оказывают необходимую поддержку. |
Various members of the Collaboration are providing technical support to countries for the implementation of the good practice manuals. |
Различные члены «Сотрудничества» оказывают техническую поддержку странам в целях внедрения эффективных методов, описываемых в указанных руководствах. |
It also expressed its appreciation to those governments providing support for this work. |
Он также выразил свою признательность тем правительствам, которые оказывают поддержку этой работе. |
Members of the Partnership are providing assistance to this process. |
Члены Партнерства оказывают помощь этому процессу. |
The International Labour Organization and UNESCO are also providing specific inputs to the study. |
Международная организация труда и ЮНЕСКО также оказывают конкретную поддержку процессу проведения исследования. |
Italy and Switzerland reported that they were also providing organizational and/or financial support to the countries of EECCA and SEE. |
Италия и Швейцария сообщили, что также оказывают организационную и/или финансовую поддержку странам ВЕКЦА и ЮВЕ. |
For its part, UNIFIL is already providing as much support as it can within its limited means. |
Со своей стороны ВСООНЛ уже оказывают максимальную поддержку в пределах их ограниченных возможностей. |
It was distributed to the entities and practitioners providing direct or indirect support in the area. |
Он был разослан организациям и практикующим специалистам, которые оказывают прямую и косвенную помощь в этой области. |
United Nations agencies are also providing support to the Government in the preparation of the second national development plan. |
Кроме того, учреждения Организации Объединенных Наций оказывают правительству поддержку с подготовкой второго плана национального развития. |
Technical preparations made progress, with UNMIS and United Nations partners providing extensive logistical support throughout Southern Sudan and the three areas. |
Ведется техническая подготовка с участием МООНВС и партнеров Организации Объединенных Наций, которые оказывают широкую материально-техническую поддержку на территории всего Южного Судана и в трех районах. |
Although national plans of action are still underfunded, NGOs are providing essential support to significant numbers of these children. |
Хотя национальные планы действий по-прежнему недофинансируются, НПО оказывают существенную поддержку большому числу таких детей. |
In Burundi, UNIFEM provided technical and financial support to four organizations providing psychosocial and legal assistance to survivors. |
В Бурунди ЮНИФЕМ оказал техническую и финансовую поддержку четырем организациям, которые оказывают психологическую и юридическую помощь пострадавшим от насилия. |
The arrests targeted wealthy Zaghawa businessmen, teachers, students and religious figures, who are frequently accused of providing support to SLA. |
Арестам подвергались богатые бизнесмены, учителя, студенты и религиозные деятели из племени загава, которых часто обвиняли в том, что они оказывают поддержку ОАС. |
The European Commission and the International Foundation for Election Systems (IFES) are providing direct technical assistance to the National Elections Commission. |
Европейская комиссия и Международный фонд для избирательных систем (ИФЕС) оказывают прямую техническую помощь Национальной избирательной комиссии. |
In addition to providing audit coverage for peacekeeping and special political missions, resident auditors attend meetings of senior management and provide advisory services as necessary. |
Помимо проведения ревизионной работы для миротворческих миссий и специальных политических миссий ревизоры-резиденты участвуют в совещаниях старшего руководства и оказывают консультационные услуги по мере необходимости. |
Swaziland thanked its development partners and UNICEF for the assistance they were providing in that area. |
Свазиленд признателен своим партнерам по развитию, в том числе ЮНИСЕФ, за ту помощь, которую они оказывают ему в данной области. |