Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывают

Примеры в контексте "Providing - Оказывают"

Примеры: Providing - Оказывают
NGO operations were further restricted by a Government ban on the field operations of all NGOs, except those providing humanitarian and Health/HIV/AIDS services. Деятельность НПО была еще более ограничена правительственным запретом на полевые операции всех НПО, за исключением тех, которые оказывают гуманитарную помощь и услуги в области здравоохранения/борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Weapons-for-Development programmes in affected countries are one concrete example of development strategies by which donor countries are comprehensively providing assistance to conflict-prone countries. Осуществляемые в затрагиваемых странах программы «оружие в обмен на развитие» являются одним из конкретных примеров проведения в жизнь стратегий развития, в рамках которых страны-доноры оказывают комплексную помощь странам, подверженным конфликтам.
UNDP and other donors, in particular DFID, are providing support to address the capacity constraints of the justice sector. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другие доноры, в частности МВМР, оказывают поддержку усилиям, направленным на решение проблемы нехватки ресурсов в системе судебных органов.
To that end, United Nations entities have acted as resources, providing advice and technical assistance to stakeholders engaged in law reform efforts. Подразделения системы Организации Объединенных Наций часто оказывают помощь в проведении национальных реформ законодательства, направленных на принятие или пересмотр законов о борьбе с насилием в отношении женщин и эффективное осуществление и контроль за исполнением таких законов в целях укрепления ответственности и недопущения безнаказанности.
While the AYHDP is still in the developmental stage, many NGOs have been providing counseling and other services for adolescents. Хотя ПЗУПМ по-прежнему находится на стадии разработки, многие неправительственные организации уже оказывают свою консультативную помощь и другие услуги подросткам.
We are grateful to the Governments and people of many countries that have pledged and are providing generous support. Мы признательны правительствам и народам многих стран, которые заявили о своем обязательстве сделать взносы и которые оказывают щедрую помощь.
Some of the ways the CSS help the kids is by providing them with housing support. Кроме того, активисты СКТ занимаются поддержкой воспитанников детских домов, в частности, оказывают им помощь в получении жилья.
Often overlooked is the smaller but not-negligible proportions of older persons providing financial, physical and material support to their children and/or grandchildren. Зачастую обходится вниманием менее многочисленная, но довольно значительная доля пожилых людей, которые оказывают финансовую, физическую и материальную поддержку своим детям и/или внукам.
He expressed the view that the middle-income pivotal countries were providing a great service by lending a helping hand to their other partners who were lagging behind. Он высказал мнение о том, что ведущие страны со средним уровнем дохода оказывают большую услугу, помогая своим партнерам, отстающим в развитии.
The number of field offices providing support to the national reporting process has increased markedly, from 22 in 2006 to 40 in 2007. Число местных отделений, которые оказывают поддержку в деле подготовки национальных докладов, заметно выросло: с 22 в 2006 году до 40 в 2007 году. Кроме этого, в контексте страновых программ сотрудничества нашли свое более адекватное отражение выводы и рекомендации Комитета.
Nursing Resource Centers (NRCs) support nurses and encourage ongoing training by providing tools such as computers, textbooks and anatomical models. Учебно-методические центры оказывают поддержку медсестрам и способствуют повышению их квалификации, предоставляя средства для обучения, в частности компьютеры, учебную литературу и анатомические муляжи.
To satisfy the needs of the middle-class elderly for high-quality leisure and housing services, central government agencies give financial support to private sector entities providing social welfare services. Для удовлетворения потребностей в высококачественном досуге и обслуживании на дому пожилых людей, относящихся к среднему классу, учреждения центрального правительства оказывают финансовую поддержку структурам частного сектора, занимающимся предоставлением социальных услуг.
Civilian authorities are working closely with the military on the identification of dangerous areas and are providing mine-risk education and victim assistance in local communities. Гражданские власти тесно сотрудничают с военными в деле выявления опасных районов, проводят разъяснительную работу среди местного населения о минной опасности и оказывают помощь пострадавшим.
Technology incubators provide support to small start-up firms that have created new products or software by providing administrative, managerial and financial support until their enterprise becomes self-sufficient. Центры содействия оказывают поддержку небольшим начинающим свою деятельность фирмам, которые создали новые виды продукции или программного обеспечения, посредством оказания им административной, управленческой и финансовой поддержки до тех пор, пока эти фирмы не станут самостоятельными.
To help address this problem, UNFIP and UNF are supporting efforts of United Nations partners to demonstrate market-based approaches for providing off-grid renewable energy services to the rural poor. Для содействия решению этой проблемы ФМПООН и ФООН оказывают поддержку усилиям партнеров Организации Объединенных Наций по демонстрации рыночных подходов к энергоснабжению бедных слоев населения в сельской местности за рамками сложившихся энергетических сетей с использованием возобновляемых источников.
Contract farms raise the animals, with the processing companies providing animal stock and feed, technological advice, and quality control. Животные и птицы выращиваются на подрядных фермах, и перерабатывающие компании предоставляют животных и птицу для откорма и собственно корма, оказывают консультативную помощь по вопросам технологии и обеспечивают контроль качества.
Staff members at headquarters are providing resource mobilization training to regional and country offices, while regional offices are increasingly providing resource mobilization support to country offices. В центре для сотрудников региональных и страновых офисов организована работа учебных курсов по вопросам мобилизации ресурсов, а региональные офисы оказывают все более активную поддержку в работе по мобилизации ресурсов страновым офисам.
These practitioners are currently responsible for providing ART to in excess of 50,000 individuals who are living with HIV/AIDS, as well as providing medical and psycho-social care and support to countless others who are infected with or affected by HIV. Сегодня эти специалисты предоставляют АРВТ более чем 50 тыс. ЛЖВ, а также оказывают медицинскую помощь и социально-психологическую поддержку многим другим людям, пострадавшим от ВИЧ-инфекции.
Girls are more likely than boys to assume the role of providing care and support for relatives that are aged or sick. Девочки чаще мальчиков ухаживают за престарелыми или больными родственниками и оказывают им помощь.
Medical personnel have been so depleted in Syria that Doctors Without Borders is providing technical support via Skype to nondoctors there. Медицинский персонал в Сирии настолько измотан, что "Врачи без границ" оказывают техническую поддержку по Скайпу тамошним неспециалистам.
Most OECD member countries are still providing direct or indirect financial aid to polluters and few of them have decided that all pollution-related costs shall henceforth be borne by polluters. Большинство стран - членов ОЭСР по-прежнему прямо или косвенно оказывают загрязнителям финансовую помощь, и лишь немногие из них приняли решение о том, что впредь все расходы, связанные с мерами по борьбе с загрязнением, будет нести загрязнитель.
Number of Joint Programmes formulated with UN-Women participation and/or assistance that are providing coherent UNCT support to national gender equality priorities Число совместных программ, разработанных с участием и/или помощью Структуры «ООН-женщины», которые оказывают последовательную поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций в реализации национальных приоритетов в области гендерного равенства
In the Lao People's Democratic Republic, NPA has been running a capacity-building programme since 1997, with seven expatriate advisers providing advisory support to the national organization, UXO LAO. В Лаосской Народно-Демократической Республике ПНН с 1997 года осуществляет программу создания потенциала: семь советников-экспатриантов оказывают консультативную помощь Лаосской национальной программе по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов.
Such agencies have played a helpful role in providing support services and in acting as contact points for business/trade missions from LDCs, undertaking market research and giving publicity to LDC products. Такие агентства оказывают вспомогательные услуги, выступают в качестве координационных центров для коммерческих/торговых делегаций из НРС, проводят исследования рыночной конъюнктуры и обеспечивают рекламу товаров из НРС.
A total of 30 Governments reported providing alternative development assistance on a bilateral, regional or multilateral basis, compared to 17 in the first reporting cycle. В общей сложности 30 правительств сообщили о том, что они оказывают помощь в области альтернативного развития на двусторонней, региональной или многосторонней основе.