| Various United Nations agencies in Myanmar are also providing valuable support. | Различные учреждения Организации Объединенных Наций, расположенные в Мьянме, также оказывают нам ценную поддержку. |
| Three electoral staff are providing support from United Nations Headquarters. | Три сотрудника по проведению выборов оказывают помощь из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Industrialized countries are providing bilateral contributions and contributing to the GEF. | Промышленно развитые страны оказывают помощь на двусторонней основе и вносят взносы в ГЭФ. |
| These companies are already providing some assistance, which we highly appreciated. | Эти компании уже оказывают определенное содействие, и мы им за это глубоко признательны. |
| There are also 18 specialist outpatient clinics providing paediatric services under the Hospital Authority. | Функционируют также 18 специализированных поликлиник амбулаторного типа, которые оказывают педиатрические услуги и находятся в ведении Управления лечебных учреждений. |
| There are 135 UNDP country offices providing support to 166 countries. | В настоящее время ПРООН имеет 135 страновых отделений, которые оказывают поддержку 166 странам. |
| They are currently providing free legal services to 7,386 detainees. | В настоящее время они оказывают бесплатную юридическую помощь 7386 лицам, содержащимся под стражей. |
| Host Governments and UNHCR were providing assistance to registered refugees. | Правительства принимающих стран и УВКБ оказывают помощь зарегистрированным беженцам. |
| The States members of SCO are providing active support to the Afghan people in addressing their social and economic problems. | Государства-члены ШОС оказывают активную помощь афганскому народу в решении социально-экономических проблем. |
| UNDP and OHCHR are providing support to the National Reconciliation Commission. | ПРООН и УВКПЧ оказывают поддержку Комиссии по рассмотрению проблемы национального примирения. |
| Tensions in both Kivus were fuelled by continuing reports that neighbouring countries were providing external support to M23. | Обострению напряженности в обоих Киву способствовали непрерывные сообщения о том, что соседние страны оказывают поддержку «М23». |
| Establishments providing social services for families and children assist parents in raising their children. | Помощь родителям в воспитании детей, оказывают учреждения социального обслуживания семьи и детей. |
| The International Labour Organization (ILO) and the World Bank are currently providing technical assistance in this area. | Техническую помощь в этой области в настоящее время оказывают Международная организация труда (МОТ) и Всемирный банк. |
| The Special Representative stressed that the United Nations country team and UNMIS were already providing many services within their current mandate. | Специальный представитель подчеркнул, что страновая группа и МООНВС в Южном Судане уже оказывают широкий спектр услуг в рамках их нынешнего мандата. |
| Humanitarian agencies are providing emergency assistance while expanding the number of rehabilitation projects to improve access. | Гуманитарные учреждения оказывают чрезвычайную помощь, увеличивая количество проектов в области реабилитации для расширения охвата. |
| Some Council members reported on the support they were providing to the French military action and to the Malian authorities. | Некоторые члены Совета сообщили о поддержке, которую они оказывают французским военным и малийским властям. |
| In addition, international institutions are providing technical assistance to strengthen local capacities in this area. | Кроме того, международные учреждения оказывают техническую помощь для укрепления местного потенциала в этой области. |
| International financial institutions play a crucial role, providing investment and technical support in developing policy and regulatory environments that are attractive to private investors. | Ключевую роль здесь играют международные финансовые учреждения, которые оказывают как инвестиционную, так и техническую поддержку в создании политических и нормативных условий, привлекательных для частных инвесторов. |
| UNHCR and the International Organization for Migration are monitoring the deportations, providing emergency assistance in vulnerable cases and supporting persons with protection needs. | УВКБ и Международная организация по миграции наблюдают за процессом депортации, оказывают чрезвычайную помощь уязвимым группам лиц, а также поддержку лицам, которым необходима защита. |
| UNSOM and UNDP are providing advice and technical support to the Independent Constitutional Review and Implementation Commission. | МООНСОМ и ПРООН оказывают консультативную и техническую помощь Независимой комиссии по пересмотру и осуществлению Конституции. |
| The authors were providing a valuable service to the arbitral community but, as had been noted, they occasionally expressed personal opinions. | Авторы оказывают ценную услугу арбитражному сообществу, но, как уже было отмечено, иногда они выражают личные мнения. |
| Health institutions at all levels are providing rehabilitation and treatment services to children with disabilities, below 14. | Медицинские учреждения всех уровней оказывают детям-инвалидам в возрасте до 14 лет услуги по реабилитации и лечению. |
| Antenatal care is decentralised with trained midwives providing antenatal care in most of the health centres in the country. | Дородовой уход децентрализован и квалифицированные акушерки оказывают дородовую помощь в большинстве медицинских центров страны. |
| Under bilateral arrangements, China and India are providing assistance to Myanmar to develop road and rail linkages with them. | В рамках двусторонних соглашений Индия и Китай оказывают помощь Мьянме в развитии автодорожного и железнодорожного сообщения с ними. |
| International financial institutions have been providing direct financial assistance to the countries and have funded infrastructure development projects throughout the region. | Международные финансовые учреждения оказывают прямую финансовую помощь странам и финансируют проекты развития инфраструктуры по всему региону. |