Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывают

Примеры в контексте "Providing - Оказывают"

Примеры: Providing - Оказывают
The Member States that the Panel visited have not exhibited any reluctance to comply with the resolutions or to cooperate with the Panel; on the contrary, they have been of great assistance in providing information and facilities. Государства-члены, посещенные Группой, не проявили нежелания соблюдать резолюции или сотрудничать с Группой; напротив, они оказывают значительное содействие и предоставляют информацию и услуги.
Additionally, the Secretariat has been liaising with and providing support to non-parties, including arranging missions to those countries, to facilitate the ratification of the outstanding amendments by those non-parties. Кроме того, секретариат поддерживает контакты с субъектами, не являющимися Сторонами, и оказывают им поддержку, включая организацию миссий в соответствующие страны, с целью содействия ратификации поправок этими субъектами, не являющимися Сторонами.
In devising its capacity development programme, the Office also takes full advantage of the unique expertise and networks of the Committee members, who have been generously providing support to the programme on a pro bono basis. В процессе разработки своей программы в области наращивания потенциала Управление по финансированию развития также в полной мере пользуется уникальными знаниями экспертов и сетей членов Комитета, которые на безвозмездной основе оказывают щедрую поддержку в реализации этой программы.
Education programmes as comprehensive pedagogical documents which will influence and direct education at all levels of schools providing pre-school, primary and secondary education, notwithstanding their founders, are created at two levels - the state and the school level. Образовательные программы, представляющие собой всеобъемлющие педагогические документы, которые оказывают воздействие и задают направление образовательной деятельности в школах всех уровней, где учащиеся получают дошкольное, начальное и среднее образование, независимо от их учредителей, разрабатываются на двух уровнях - общегосударственном и школьном.
For example, in some States parties unpaid persons performing a public function or providing a public service were not explicitly covered, including one specific case in which such persons performed services for a legislative or judicial entity. Например, в законодательстве некоторых государств-участников отсутствует положение, ясно указывающее на то, что оно охватывает случаи осуществления отдельными лицами публичных функций или оказания публичных услуг без вознаграждения, включая, в частности, ситуацию, когда такие лица оказывают услуги законодательному или судебному органу.
In addition, the Ministry of Social Affairs, women's organizations and the councils of women in business encourage active women and support their small and medium enterprises by providing marketing opportunities, acting to boost their participation trade fairs and educating them about savings. Кроме того, Министерство социальных дел, женские организации и советы женщин-предпринимателей оказывают содействие женщинам и поддерживают их малые и средние предприятия, предоставляя им возможности торговли, расширяя их участие в различных торговых ярмарках и консультируя их по вопросам сбережений.
Apart from the government budgetary allocation to the Ministry, the Development Partners have greater confidence in the Ministry by providing direct support to the Ministry for the implementation of gender programmes. Помимо того, что министерство получает финансовые средства от правительства, оно пользуется все более глубоким доверием партнеров по развитию, которые оказывают ему прямую поддержку в процессе осуществления программ в области гендерного равенства.
The DWA receives assistance from RRRT, UN Women, UNICEF, AUSAID, NZAID and other donor partners in providing capacity building, technical assistance and awareness to all levels to the community. Содействие ДДЖ оказывают ТРГПР, "ООН-Женщины", ЮНИСЕФ, АусАИД, НЗЭЙД и другие партнеры из числа доноров с целью укрепления потенциала, предоставления технической помощи и проведения информационной работы на всех уровнях общества.
The fact that civilian private security services were increasingly providing support to crime prevention efforts and the fight against crime in several countries was acknowledged, and the reasons for the growing demand for security were explained. Получил признание тот факт, что в некоторых странах гражданские частные службы безопасности оказывают все более широкое содействие усилиям по предупреждению преступности и борьбе с ней, и были разъяснены причины растущего спроса на услуги в сфере обеспечения безопасности.
Dynamic regional partnerships around the United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) are providing support to country-level activities, focusing on the dissemination of knowledge and lessons learned on gender. Динамичные региональные партнерства оказывают в рамках инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек (ИООНОД) поддержку в осуществлении на страновом уровне мероприятий, с уделением особого внимания распространению знаний и накопленного опыта по гендерной проблематике.
There are currently 67 Youth Health Centres in Kazakhstan providing comprehensive medical, psychological, social and legal services, as well as treatment for socially significant diseases and risky behaviour. Сегодня в Казахстане открыты и оказывают комплексные медико-психосоциальные услуги 67 молодежных центров здоровья, которые оказывают медицинские, социальные, психологические и правовые услуги, а также профилактические мероприятия по социально - значимым заболеваниям, профилактике вредных привычек.
The entry into or transit through Norway of senior members of the Government of Liberia and its armed forces and their spouses, and any other individuals providing financial or military support to armed rebel groups in countries neighbouring Liberia, is prohibited. Запрещаются въезд на территорию Норвегии или проезд через нее старших членов правительства Либерии и представителей ее вооруженных сил вместе с их супругами и любых других лиц, которые оказывают финансовую или военную поддержку вооруженным повстанческим группировкам в сопредельных с Либерией странах.
The United Nations Inter-Agency Project on Trafficking in Persons, UNICEF and other United Nations and non-governmental partners are providing support to the Government for the implementation and follow-up of the national and subregional action plans. Межучрежденческий проект Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, ЮНИСЕФ и другие партнеры, представляющие Организацию Объединенных Наций и неправительственные организации, оказывают поддержку правительству в осуществлении национальных и субрегиональных планов действий и последующих мероприятий.
Here, we wish to thank the United Nations Development Programme, the European Union and the World Bank, which are providing valuable support to the Government of the Republic of the Congo to that end and in our peacebuilding efforts. В этой связи мы хотели бы поблагодарить Программу развития Организации Объединенных Наций, Европейский союз и Всемирный банк, которые оказывают ценную поддержку правительству Республики Конго в его усилиях в этой области и в области миростроительства.
Private foundations are also increasingly providing support for research, treatment and prevention, while some pharmaceutical firms are now offering steeply discounted drug supplies and an increasing number of countries are able to provide inexpensive generic drugs to their populations. Частные фонды также все чаще оказывают поддержку в области исследований, лечения и профилактики, а некоторые фармацевтические компании стали предлагать лекарственные средства по существенно сниженным ценам, и все большее число стран имеет возможность предлагать своему населению недорогие непатентованные лекарственные препараты.
Currently, UNMISET, the United Nations agencies, funds and programmes and the Bretton Woods institutions are providing assistance for the longer-term development challenges of the newly born independent East Timor. В настоящее время МООНПВТ, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения оказывают помощь в решении долгосрочных задач в области развития получившего недавно независимость Восточного Тимора.
In the field of international trade, while trade statistics are based on the actual goods or services that cross our borders, comparable data on the units that are making the goods or providing the services are also of significant interest. В области международной торговли сопоставимые данные о предприятиях, которые производят товары или оказывают услуги, также представляют существенный интерес при том, что статистические данные о торговле основаны на фактической поставке товаров или предоставлении услуг через национальные границы.
The Council appreciates the humanitarian assistance that the international community and the countries neighbouring Afghanistan have been providing to the most recent wave of refugees as well as displaced persons within Afghanistan and encourages them to increase their assistance even further. Совет выражает признательность за гуманитарную помощь, которую международное сообщество и соседние с Афганистаном страны оказывают возникшей в последнее время волне беженцев, а также перемещенным лицам внутри Афганистана, и призывает их еще более увеличить оказываемую ими помощь.
The Conference and the secretariat are providing direct technical assistance, in close collaboration with OECD and the Commission of the European Communities, IMF, the World Bank and other United Nations entities, including UNDP and the Statistical Division in New York. Конференция и секретариат оказывают непосредственную техническую помощь в тесном сотрудничестве с ОЭСР и Комиссией Европейского сообщества, МВФ, Всемирным банком и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, включая ПРООН и Статистический отдел в Нью-Йорке.
Furthermore, an increasing number of international organizations and United Nations agencies had opened offices in South Africa and were providing assistance in the implementation of international agreements. Помимо этого, в Южной Африке открывает свои отделения все большее число международных организаций и организаций системы Организации Объединенных Наций, которые оказывают помощь в том, что касается осуществления международных соглашений.
It stressed that, instead of tackling the effects of the crisis, the Council should address its causes and identify the countries that were providing support for the delivery of weapons and military training to the former Rwandan government forces. Она подчеркнула, что вместо того, чтобы урегулировать последствия кризиса, Совету следовало бы устранить его причины и определить те страны, которые оказывают поддержку в поставках оружия и в подготовке военных специалистов для бывших руандийских правительственных сил.
The United Nations Development Programme (UNDP) and international non-governmental organizations (NGOs), including the Carter Center and the International Foundation for Electoral Systems (IFES), are providing technical assistance to the Elections Commission. Техническую помощь Избирательной комиссии оказывают Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и международные неправительственные организации (НПО), включая Центр Картера и Международный фонд для избирательных систем (ИФЕС).
At the initiative and under the guidance of the Federation of Cuban Women, various women's departments in the country's higher education centres were providing technical assistance on issues of gender equality, with special emphasis on the need to eliminate stereotypes. По инициативе Федерации кубинских женщин и под ее руководством различные женские отделения в высших учебных заведениях страны оказывают техническую помощь в вопросах, касающихся равноправия мужчин и женщин, уделяя особое внимание необходимости разрушения стереотипов.
United Nations organizations, in particular FAO and WFP, are providing assistance to vulnerable groups, with FAO concentrating on the horticulture agricultural sector and WFP responding to the needs of hospitals, nutritional centres and school canteens. Организации системы Организации Объединенных Наций, в частности ФАО и МПП, оказывают помощь находящимся в уязвимом положении группам, при этом ФАО уделяет основное внимание садоводческому сельскохозяйственному сектору, а МПП реагирует на потребности больниц, школьных и других столовых.
These controls apply to anyone in the UK or a UK person anywhere in the world if they are communicating such technology or providing technical assistance to a person or place outside the EC. Указанные меры контроля применяются в отношении любого лица в Соединенном Королевстве или подданного Соединенного Королевства в любом районе мира, если они передают такую технологию или оказывают техническую помощь лицу или объекту за пределами ЕС.