Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывают

Примеры в контексте "Providing - Оказывают"

Примеры: Providing - Оказывают
Humanitarian partners are providing assistance where the security situation allows. Гуманитарные партнеры оказывают помощь, где ситуация с безопасностью это позволяет.
The European Union was providing significant additional support for enforcement in developing countries and was reviewing its own legal and policy frameworks. Европейский союз оказывают значительную дополнительную поддержку правоохранительной деятельности в развивающихся странах и в настоящее время проводит обзор своей собственной нормативно-правовой базы.
In order to foster institutional development within the Roma community, the authorities are providing assistance in the registration of Roma civil society organizations. В целях содействия институциональному развитию цыганского общества органы власти оказывают содействие в регистрации общественных организаций цыган.
UN Volunteers are providing technical and substantive support in areas such as human rights and civil affairs. Добровольцы ООН оказывают техническую и общую поддержку в таких областях, как соблюдение прав человека и гражданские вопросы.
Many NGO representatives are very active in providing assistance in legal proceedings. Представители многих НПО весьма активно оказывают помощь в ходе юридического разбирательства.
At the same time, 35 private health-care institutions are providing obstetrical services. Одновременно с этим акушерские услуги оказывают 35 частных учреждений системы здравоохранения.
International organizations, including UNCTAD, are providing valuable support to the negotiations on trade facilitation at the WTO. Международные организации, в том числе ЮНКТАД, оказывают ценную помощь в переговорах по вопросам упрощения процедур торговли, которые проходят в рамках ВТО.
Saudi Arabia reported that there were a number of psychiatric hospitals and other specialized agencies providing treatment services. Саудовская Аравия сообщила о существовании нескольких психиатрических клиник и других специализированных учреждений, которые оказывают помощь в лечении.
The United Nations offices in Amman and Kuwait are well established and are providing valuable support to the Mission in Baghdad. Отделения Организации Объединенных Наций в Аммане и Кувейте хорошо оснащены и оказывают неоценимую поддержку Миссии в Багдаде.
In Bolivia, WFP, UNICEF and the Pan-American Health Organization/WHO are providing integrated support to the recently launched National Strategy for Zero Malnutrition. В Боливии ВПП, ЮНИСЕФ и Панамериканская организация здравоохранения/ВОЗ оказывают комплексную поддержку недавно начатой Национальной стратегии полной ликвидации недоедания.
While men prefer to provide voluntary or honorific services to associations or organizations, women are proportionately more numerous in providing free assistance to relatives or acquaintances. Если мужчины предпочитают заниматься почетной или добровольной деятельностью в интересах ассоциаций или организаций, гораздо большее число женщин оказывают безвозмездную помощь родственникам или знакомым.
They are actively promoting women's awareness of basic livelihood security system and providing input into gender-sensitive self-reliance projects for women. Они активно способствуют повышению информированности женщин о функционировании системы обеспечения основных средств к существованию и оказывают содействие осуществлению проектов, учитывающих гендерные аспекты и нацеленные на поощрение самообеспеченности женщин.
In addition, peacekeeping operations are increasingly providing logistical support to other actors and even security support. Помимо этого, операции по поддержанию мира все чаще оказывают материально-техническую поддержку другим субъектам и даже поддержку в вопросах безопасности.
They are providing increased tactical support to the civilian police teams and the Liberian National Police in these counties. Они оказывают более существенную тактическую поддержку подразделениям гражданской полиции и Либерийской национальной полиции в этих округах.
France and the Netherlands are providing financial support for the preparation of the Secretary-General's study on violence against women. Франция и Нидерланды оказывают финансовую помощь в рамках подготовки исследования Генерального секретаря по проблеме насилия в отношении женщин.
UNIFEM also provided technical and financial support to civil society organizations promoting women's rights and providing legal services. ЮНИФЕМ также оказал техническую и финансовую помощь организациям гражданского общества, которые выступают в защиту прав женщин и оказывают юридические услуги.
International organizations are providing a great deal of help in solving the problems of women's and children's health. В решении проблем здоровья женщин и детей большую помощь оказывают международные организации.
WHO, UNFPA and UNICEF are providing joint support for the development of strategies and policies for reproductive health and safe motherhood. ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ оказывают совместную поддержку в разработке стратегий и политики в области репродуктивного здоровья и охраны материнства.
United Nations libraries are now providing increasingly personalized service and direct support to constituents, resulting in the more effective dissemination of information. Теперь библиотеки Организации Объединенных Наций оказывают все более индивидуализированные услуги и непосредственную поддержку клиентам, что обеспечивает более эффективное распространение информации.
About 1,000 female volunteers were providing assistance to rural women in overcoming whatever obstacles they might encounter. Около 1000 женщин-добровольцев оказывают помощь сельским женщинам в преодолении различных препятствий, с которыми они могут сталкиваться.
International donor organizations are providing support to economies in transition, including in enhancing their external trade capabilities. Международные организации доноров оказывают поддержку странам с переходной экономикой, в том числе в укреплении их внешнеторгового потенциала.
As a result of the intersessional meetings, some States Parties are already providing bilateral implementation assistance. В результате межсессионных совещаний некоторые государства-участники уже оказывают двустороннюю реализационную помощь.
The World Food Programme has provided food stocks, and UNICEF and its partners are providing trauma counselling for the survivors. Мировая продовольственная программа предоставила запасы продовольствия, а ЮНИСЕФ и его партнеры оказывают психологическую помощь тем, кто выжил.
Assistance to women victims of domestic violence was offered in nine crisis centres providing counselling and temporary shelter. Помощь женщинам, пострадавшим в результате насилия в семье, предоставляется в девяти «кризисных центрах», которые оказывают психологическую поддержку и предоставляют временное жилье.
Since 1 June 2001 the registrars accredited by the Coordination Center have startled providing domain names registration services to end-users in Russia. С 1 июня 2001 года услуги по регистрации доменных имен конечным пользователям в России оказывают аккредитованные Координационным центром регистраторы.