Humanitarian partners are providing assistance where the security situation allows. |
Гуманитарные партнеры оказывают помощь, где ситуация с безопасностью это позволяет. |
The European Union was providing significant additional support for enforcement in developing countries and was reviewing its own legal and policy frameworks. |
Европейский союз оказывают значительную дополнительную поддержку правоохранительной деятельности в развивающихся странах и в настоящее время проводит обзор своей собственной нормативно-правовой базы. |
In order to foster institutional development within the Roma community, the authorities are providing assistance in the registration of Roma civil society organizations. |
В целях содействия институциональному развитию цыганского общества органы власти оказывают содействие в регистрации общественных организаций цыган. |
UN Volunteers are providing technical and substantive support in areas such as human rights and civil affairs. |
Добровольцы ООН оказывают техническую и общую поддержку в таких областях, как соблюдение прав человека и гражданские вопросы. |
Many NGO representatives are very active in providing assistance in legal proceedings. |
Представители многих НПО весьма активно оказывают помощь в ходе юридического разбирательства. |
At the same time, 35 private health-care institutions are providing obstetrical services. |
Одновременно с этим акушерские услуги оказывают 35 частных учреждений системы здравоохранения. |
International organizations, including UNCTAD, are providing valuable support to the negotiations on trade facilitation at the WTO. |
Международные организации, в том числе ЮНКТАД, оказывают ценную помощь в переговорах по вопросам упрощения процедур торговли, которые проходят в рамках ВТО. |
Saudi Arabia reported that there were a number of psychiatric hospitals and other specialized agencies providing treatment services. |
Саудовская Аравия сообщила о существовании нескольких психиатрических клиник и других специализированных учреждений, которые оказывают помощь в лечении. |
The United Nations offices in Amman and Kuwait are well established and are providing valuable support to the Mission in Baghdad. |
Отделения Организации Объединенных Наций в Аммане и Кувейте хорошо оснащены и оказывают неоценимую поддержку Миссии в Багдаде. |
In Bolivia, WFP, UNICEF and the Pan-American Health Organization/WHO are providing integrated support to the recently launched National Strategy for Zero Malnutrition. |
В Боливии ВПП, ЮНИСЕФ и Панамериканская организация здравоохранения/ВОЗ оказывают комплексную поддержку недавно начатой Национальной стратегии полной ликвидации недоедания. |
While men prefer to provide voluntary or honorific services to associations or organizations, women are proportionately more numerous in providing free assistance to relatives or acquaintances. |
Если мужчины предпочитают заниматься почетной или добровольной деятельностью в интересах ассоциаций или организаций, гораздо большее число женщин оказывают безвозмездную помощь родственникам или знакомым. |
They are actively promoting women's awareness of basic livelihood security system and providing input into gender-sensitive self-reliance projects for women. |
Они активно способствуют повышению информированности женщин о функционировании системы обеспечения основных средств к существованию и оказывают содействие осуществлению проектов, учитывающих гендерные аспекты и нацеленные на поощрение самообеспеченности женщин. |
In addition, peacekeeping operations are increasingly providing logistical support to other actors and even security support. |
Помимо этого, операции по поддержанию мира все чаще оказывают материально-техническую поддержку другим субъектам и даже поддержку в вопросах безопасности. |
They are providing increased tactical support to the civilian police teams and the Liberian National Police in these counties. |
Они оказывают более существенную тактическую поддержку подразделениям гражданской полиции и Либерийской национальной полиции в этих округах. |
France and the Netherlands are providing financial support for the preparation of the Secretary-General's study on violence against women. |
Франция и Нидерланды оказывают финансовую помощь в рамках подготовки исследования Генерального секретаря по проблеме насилия в отношении женщин. |
UNIFEM also provided technical and financial support to civil society organizations promoting women's rights and providing legal services. |
ЮНИФЕМ также оказал техническую и финансовую помощь организациям гражданского общества, которые выступают в защиту прав женщин и оказывают юридические услуги. |
International organizations are providing a great deal of help in solving the problems of women's and children's health. |
В решении проблем здоровья женщин и детей большую помощь оказывают международные организации. |
WHO, UNFPA and UNICEF are providing joint support for the development of strategies and policies for reproductive health and safe motherhood. |
ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ оказывают совместную поддержку в разработке стратегий и политики в области репродуктивного здоровья и охраны материнства. |
United Nations libraries are now providing increasingly personalized service and direct support to constituents, resulting in the more effective dissemination of information. |
Теперь библиотеки Организации Объединенных Наций оказывают все более индивидуализированные услуги и непосредственную поддержку клиентам, что обеспечивает более эффективное распространение информации. |
About 1,000 female volunteers were providing assistance to rural women in overcoming whatever obstacles they might encounter. |
Около 1000 женщин-добровольцев оказывают помощь сельским женщинам в преодолении различных препятствий, с которыми они могут сталкиваться. |
International donor organizations are providing support to economies in transition, including in enhancing their external trade capabilities. |
Международные организации доноров оказывают поддержку странам с переходной экономикой, в том числе в укреплении их внешнеторгового потенциала. |
As a result of the intersessional meetings, some States Parties are already providing bilateral implementation assistance. |
В результате межсессионных совещаний некоторые государства-участники уже оказывают двустороннюю реализационную помощь. |
The World Food Programme has provided food stocks, and UNICEF and its partners are providing trauma counselling for the survivors. |
Мировая продовольственная программа предоставила запасы продовольствия, а ЮНИСЕФ и его партнеры оказывают психологическую помощь тем, кто выжил. |
Assistance to women victims of domestic violence was offered in nine crisis centres providing counselling and temporary shelter. |
Помощь женщинам, пострадавшим в результате насилия в семье, предоставляется в девяти «кризисных центрах», которые оказывают психологическую поддержку и предоставляют временное жилье. |
Since 1 June 2001 the registrars accredited by the Coordination Center have startled providing domain names registration services to end-users in Russia. |
С 1 июня 2001 года услуги по регистрации доменных имен конечным пользователям в России оказывают аккредитованные Координационным центром регистраторы. |