Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывают

Примеры в контексте "Providing - Оказывают"

Примеры: Providing - Оказывают
UNDP/UNSO and SADC-ELMS have constantly been providing technical backstopping support on the NAP process through their physical presence or through comments communicated to the NFP. ПРООН/ЮНСО и САДК-ЭЛМС постоянно оказывают техническую поддержку в связи с процессом НПД, обеспечивая физическое присутствие их представителей или направляя свои замечания НКЦ.
The Government of Peru said that few institutions were as yet providing free legal assistance to persons with HIV/AIDS but such services are currently being developed. Правительство Перу заявило, что лишь несколько учреждений оказывают бесплатно правовую помощь лицам, инфицированным ВИЧ или больным СПИДом, однако система предоставления таких услуг в настоящее время создается.
Many Parties support research and development of renewable technologies as well as providing additional support for their market penetration. Многие Стороны оказывают поддержку научным исследованиям и разработке технологии в области возобновляемых источников энергии, а также оказывают дополнительную поддержку проникновению этих технологий на рынки.
Joint United Nations programmes are providing support for child-friendly schools Cameroon, the Solomon Islands and the United Republic of Tanzania. Совместные программы Организации Объединенных Наций оказывают поддержку школам, обеспечивающим благоприятные условия для детей, в Камеруне, на Соломоновых островах и в Объединенной Республике Танзании.
The UNOCI presence was subsequently reinforced in and around Duékoué, where some 350 troops are now providing support to the Defence and Security Forces. Впоследствии присутствие ОООНКИ было усилено в районе Дуэкуэ и вокруг него, где порядка 350 военнослужащих в настоящее время оказывают поддержку Ивуарийским силам обороны и безопасности.
There are also a number of clinics run by private partnerships and corporate bodies, providing fee-based services to all citizens and a total of 502 beds. Имеется также ряд клиник, управляемых частными компаниями и корпоративными органами, которые, располагая 502 койками, оказывают гражданам платные услуги.
Other Governments confirmed their interest in and support for the efforts of the CIS countries, pointing to the bilateral and multilateral assistance they were providing. Правительства ряда других стран подтвердили свой интерес и свою поддержку в отношении усилий, прилагаемых странами СНГ, сообщив о той двусторонней и многосторонней помощи, которую они оказывают.
Barbados has joined its Caribbean Community (CARICOM) partners in providing financial and material assistance to the people of our sister isle in this time of crisis. Барбадос присоединился к своим партнерам из Карибского сообщества (КАРИКОМ), которые оказывают финансовую и материальную помощь народу братского нам острова во время этого кризиса.
Indians are reading MRIs for American patients, providing call-center support for American consumers, and delivering world-class research and development services for American companies. Индусы читают магнитно-резонансную томографию для американских пациентов, обеспечивают поддержку call-центров для американских потребителей и оказывают американским компаниям научно-исследовательские услуги мирового уровня.
We share your personal information with companies that perform services on our behalf, such as companies providing application management and technical infrastructure support. Мы предоставляем Ваши персональные данные компаниям, которые оказывают услуги от нашего имени, в частности, компаниям, обеспечивающим обработку заявлений, а также поддержку технической инфраструктуры.
The regular briefings given by representatives of the delegations serving as Presidents of the Security Council are of considerable assistance in providing information. Регулярные брифинги, осуществляемые теми представителями делегаций, которые выполняют функции Председателей Совета Безопасности, оказывают большую помощь в плане получения информации.
It was observed that urban projects providing economic opportunities for women often had favourable results in the reproduction roles of women but with a delayed effect. Было отмечено, что городские проекты, открывающие перед женщинами экономические возможности, нередко оказывают положительное влияние на репродуктивные функции женщин, хотя это влияние проявляется не сразу.
Research into how the agencies providing these services communicate with their clients has been undertaken, as has consumer research in local communities. Проводились исследования в отношении того, как агентства, которые оказывают такие услуги, общаются со своими клиентами, а также на местах в общинах проведено было исследование потребительского мнения.
The authorities were assisting refugees and internally displaced persons by providing sheep, flour, wheat, oil and medicines. Власти оказывают помощь беженцам и перемещенным внутри страны лицам, предоставляя им овец и снабжая их мукой, зерном пшеницы, растительным маслом и лекарственными препаратами.
Here, we wish to highlight the courage of AMISOM's troops, in particular those from Uganda and Burundi, who are resolutely providing support to the Transitional Federal Government. И здесь мы хотим отметить мужество солдат АМИСОМ, в особенности военнослужащих из Уганды и Бурунди, которые оказывают решительную поддержку Переходному федеральному правительству.
In addition, civil-society organizations were providing legal aid and other services to both men and women who could not afford legal fees. Кроме того, организации гражданского общества оказывают юридическую помощь и предоставляют другие услуги как мужчинам, так и женщинам, которые не в состоянии оплачивать юридические издержки.
Paragraph 7 of this report details the extensive cooperation and assistance that the United States is providing to other countries to facilitate their capabilities to detect and prevent WMD proliferation. В пункте 7 настоящего доклада подробно рассказывается о широком сотрудничестве и помощи, которую Соединенные Штаты оказывают другим странам в целях укрепления их потенциала по выявлению и предотвращению распространения ОМУ.
Individually and in collaboration with one another, they are providing valuable assistance that is in tune with the needs of the various sectors of NEPAD. В индивидуальном порядке и в сотрудничестве друг с другом они оказывают важную помощь, которая отвечает потребностям различных сфер НЕПАД.
Through that programme, Cuban health care professionals and technicians working exclusively in the area of primary care are providing their services free of charge to people living in rural areas. В рамках этой программы кубинские профессиональные врачи и технические работники в сфере исключительно элементарного здравоохранения бесплатно оказывают свои услуги людям, проживающим в сельских районах.
217.4 A number of non-governmental organizations help foreign female workers by providing them with medical assistance and legal counselling free of charge. 217.4 Со своей стороны, помощь и содействие домашней прислуге из числа иностранцев оказывают некоторые неправительственные организации.
In addition, a number of resident coordinators are providing support for the setting up of multi-stakeholders' forums to discuss the implementation of NEPAD. Кроме того, некоторые координаторы-резиденты оказывают поддержку организации форумов с участием многих заинтересованных сторон в целях обсуждения хода реализации целей НЕПАД.
Pursuant to Security Council resolution 1704, the international security force led by Australia is fully cooperating with and providing assistance to UNMIT for the implementation of the mandate. В соответствии с резолюцией 1704 Совета Безопасности международные силы безопасности, возглавляемые Австралией, в полной мере сотрудничают с ИМООНТ и оказывают ей полное содействие в осуществлении ее мандата.
Phase II of JITAP is undergoing an external evaluation in which UNCTAD, as well as WTO and ITC, are providing substantive support. В настоящее время этап II СКПТП является предметом внешней оценки, в проведении которой предметную поддержку оказывают ЮНКТАД, а также ВТО и МТЦ.
(b) A number of regional support centres providing advisory and troubleshooting support to country offices; Ь) наличием определенного числа региональных центров поддержки, которые оказывают страновым отделениям консультативные услуги и помощь в решении возникающих проблем;
Combating the epidemic is a governmental priority, and WHO and UNICEF are providing key technical support to the roll back malaria initiative in Mozambique. Одним из приоритетов правительства является борьба с эпидемиями; и ВОЗ и ЮНИСЕФ оказывают основную техническую поддержку в рамках осуществляемой в Мозамбике инициативы по борьбе с малярией.