Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывают

Примеры в контексте "Providing - Оказывают"

Примеры: Providing - Оказывают
Social workers and NGOs worked with Roma communities, providing assistance and information on many issues, including informed consent on sterilization and relevant legislation. Работники социальной сферы и НПО работают с общинами рома, оказывают им помощь и предоставляют им информацию по многим вопросам, в том числе о необходимости осознанного согласия на стерилизацию и о соответствующем законодательстве.
The United States has encouraged other countries to develop their capacities for peace operations and, in some cases, is providing direct assistance. Соединенные Штаты поощряют другие страны к развитию их потенциала в плане миротворческих операций и в некоторых случаях оказывают в этом деле непосредственную помощь.
Denmark, the Netherlands and Norway have supported the work of the Office on indigenous peoples by providing associate experts and other qualified staff. Дания, Нидерланды и Норвегия оказывают поддержку Управлению по вопросам коренных народов путем направления младших экспертов и других квалифицированных сотрудников.
The experts support the systematic integration of thematic concerns in mission planning processes, mission design and mandate implementation by providing relevant advice and inputs. Эксперты оказывают содействие систематическому учету тематических вопросов в процессах планирования миссий, определения конфигурации миссий и осуществления мандатов, представляя соответствующие рекомендации и материалы.
The services provided by the NGOs include the delivery of professional assistance, community counseling, and providing medical, legal and financial support. В числе прочего НПО оказывают услуги по предоставлению профессиональной помощи, консультированию общин и оказанию медицинской, правовой и финансовой поддержки.
The CANZ group of countries had been providing such assistance in their respective regions and elsewhere. Страны Группы КАНЗ оказывают такую помощь в своих регионах и в других регионах мира.
Despite the many actors and stakeholders providing emergency response services in natural disasters, children continue to face significant risk, both within and without the protection perimeter. Несмотря на то, что услуги по ликвидации последствий стихийных бедствий оказывают многие субъекты и заинтересованные стороны, дети по-прежнему сталкиваются с серьезными опасностями как внутри, так и за пределами системы защиты.
The Committee was informed that several bilateral donors and United Nations agencies were currently providing various forms of capacity-building support to the Liberia National Police. Комитету сообщили, что в настоящее время Либерийской национальной полиции оказывают поддержку в формировании потенциала в различных формах несколько двусторонних доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
Additionally, 2 hospitals, within the penitentiary system, are providing proper medical treatment to convicts by qualified nurses, pharmacists, general practitioners and visiting health specialists. Кроме того, в рамках пенитенциарной системы имеются две больницы, в которых квалифицированные медсестры, фармацевты, терапевты и приглашаемые врачи-специалисты оказывают осужденным надлежащую медицинскую помощь.
In addition, both UNICEF and UNODC are providing technical assistance to Member States in adapting their legislation and procedure to the rights of child victims and witnesses. Кроме того, и ЮНИСЕФ, и ЮНОДК оказывают государствам-членам техническую помощь в адаптации их законодательства и процедур к правам детей-жертв и свидетелей преступлений.
Work continued on the project of the Lebanese Armed Forces to build a road parallel to the Blue Line with UNIFIL engineering assets providing support. Продолжается работа по осуществлению проекта Ливанских вооруженных сил в целях строительства дороги параллельно «голубой линии», при этом инженерные подразделения ВСООНЛ оказывают необходимую поддержку.
AMISOM has deployed civil aviation security advisers and mentors at the Mogadishu airport police station, who are providing mentoring and advisory support to the Somalia Police Force. АМИСОМ направила в полицейский участок аэропорта Могадишо советников и наставников по вопросам безопасности в области гражданской авиации, которые оказывают наставническую и консультативную поддержку сомалийским полицейским силам.
Supporting local non-governmental organizations that then provide services for persons with disabilities, and providing them with technical assistance are examples of that practice. В качестве примера такой практики можно назвать поддержку местных неправительственных организаций, которые обслуживают инвалидов и оказывают им техническую помощь.
In Afghanistan, a range of bilateral and multilateral actors are providing assistance in security sector reform and other areas according to agreed divisions of labour. В Афганистане целый ряд двусторонних и многосторонних субъектов оказывают помощь в проведении реформы сектора безопасности и в других областях в соответствии с согласованным разделением труда.
OIOS notes that not all relevant staff interviewed had a clear understanding of the respective roles, responsibilities and expectations of the relevant United Nations actors providing administrative support to special political missions. УСВН отмечает, что не все опрошенные сотрудники, которых это касается, имеют четкое понимание соответствующих функций и обязанностей тех структур Организации Объединенных Наций, которые оказывают административную поддержку специальным политическим миссиям, и того, что от них ожидается.
Donor agencies have been providing assistance for the promotion and development of education in Nepal, still there is a need of more assistance to be provided. Донорские учреждения оказывают помощь в деле содействия развитию образования в Непале, но при этом сохраняется потребность в увеличении помощи.
Countries such as Brazil, India and China were becoming dynamos in the global economy and providing new stimulus to South - South trade and investment. Такие страны, как Бразилия, Индия и Китай превращаются в локомотив мировой экономики и оказывают стимулирующее воздействие на торговлю и инвестиции Юг-Юг.
A number of agencies were already involved in that task force and some were actively providing it with the support and inputs it needed. Одни учреждения уже участвуют в работе этой целевой группы, а другие активно оказывают ей необходимую под-держку и помощь.
Three experts funded by the European Commission, under the Instrument for Stability security sector reform project in Guinea-Bissau, are providing advisory services to the Ministry of Defence. Три эксперта, услуги которых в соответствии с Актом о стабильности финансируются Европейской комиссией по линии проекта реформ в секторе безопасности в Гвинее-Бисау, оказывают консультативные услуги министерству обороны.
Fifteen United Nations agencies and NGOs are providing food, shelter and medical support to IDPs in four sites in urban areas in LRA-affected areas. Пятнадцать учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций предоставляют продовольствие и кров и оказывают медицинскую поддержку внутренне перемещенным лицам в четырех точках в населенных пунктах городского типа в затронутых ЛРА районах.
They also assist both Government and UNAMID police by accompanying them on patrols, providing valuable local knowledge, contacts and familiarity with community dynamics. Помимо этого, они оказывают содействие правительственной полиции и полиции ЮНАМИД, сопровождая их в патрулировании и помогая им своими знаниями, контактами и осведомленностью о жизни местных общин.
In addition, civil society organizations helped the Government build an inclusive society by providing foreign workers with such services as counselling, language and cultural instruction and legal advice. Кроме того, в деле создания общества, объединяющего всех его членов, правительству оказывают помощь гражданские общественные организации, которые предоставляют иностранным трудящимся такие услуги, как консультирование, обучение языку и изучение истории страны и юридическая помощь.
The examples provided were all based on third parties providing services to the supply chain at the level of production and eventually export. Во всех рассматривавшихся примерах третьи стороны, тесно связанные с производственно-сбытовыми цепям, оказывают им услуги на этапе производства и - в отдельных случаях - экспорта.
The international security force is providing static protection for agreed UNMIT facilities, as well as assisting the UNMIT police with the maintenance of public security. Международные силы безопасности также обеспечивают пассивную защиту согласованных в рамках ИМООНТ объектов, а также оказывают содействие полиции ИМООНТ в деле обеспечения общественного правопорядка.
Meanwhile, Canada and the Netherlands have been supporting the World Food Programme by providing a naval escort to ships carrying food aid from Mombasa, Kenya, to Mogadishu. Помимо этого, Канада и Нидерланды оказывают поддержку Всемирной продовольственной программе, обеспечивая морское сопровождение судов, доставляющих продовольственную помощь из Момбасы, Кения, в Могадишо.