UNIDO and UNDP are providing information and support on best practices for these associations, among other activities. |
ЮНИДО и ПРООН, в частности, предоставляют, этим объединениям информацию об оптимальных видах практики и оказывают помощь в их внедрении. |
He also remarked that the GCF is not responsible for providing capacity-building for the planning and implementation of a project, so complementarity must be established among stakeholders providing their support for building the needed capacity. |
При этом он подчеркнул, что ЗКФ не отвечает за укрепление потенциала в сфере планирования и осуществления какого-либо проекта, и поэтому необходимо обеспечить взаимодополняемость между заинтересованными сторонами, которые оказывают поддержку в создании необходимого потенциала. |
A SADC Protocol on Cooperation in Education and Training supplemented national efforts at providing quality education, for which the United Nations and other partners were providing welcome and very necessary support. |
Протокол САДК по вопросам сотрудничества в области образования и профессиональной подготовки дополняет национальные усилия по обеспечению качественного образования, в организации которого Организация Объединенных Наций и другие партнеры оказывают столь желанную и крайне необходимую поддержку. |
They were returning from Kazakhstan, the Russian Federation and other countries to which they had been deported in 1944, but those countries were providing no assistance in their resettlement; Ukraine was providing support alone. |
Они возвращаются из Казахстана, Российской Федерации и других стран, куда они были депортированы в 1944 году, однако эти государства не оказывают никакого содействия их переселению; задача выделения этой помощи полностью ложится на Украину. |
The Centre in Warsaw and the Bulgarian Gender Research Foundation in Sofia jointly supported her and her children by providing legal assistance and directing her to non-governmental organizations in Bulgaria providing support to battered women. |
Центр в Варшаве и Болгарский фонд гендерных исследований в Софии совместно оказали ей и ее детям поддержку, предоставив правовую помощь и направив ее в неправительственные организации (НПО) в Болгарии, которые оказывают помощь женщинам, подвергшимся насилию. |
Indian experts are providing full support to Sri Lanka in the construction, installation and commissioning of the facility and in training the technical staff. |
Индийские специалисты оказывают всестороннюю поддержку Шри-Ланке в строительстве, монтаже и вводе в эксплуатацию этой установки и в подготовке технического персонала. |
The International Organization for Migration (IOM) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees are providing essential humanitarian services to those stranded. |
Международная организация по миграции (МОМ) и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев оказывают важнейшие гуманитарные услуги оказавшимся в затруднительном положении лицам. |
Stakeholders providing support to the Mission would, in consultation with the special representative, coordinate their activities and facilitate the implementation of their support through a partners' coordination forum. |
Заинтересованные стороны, которые оказывают помощь этой миссии, будут в консультации со специальным представителем координировать свою деятельность и будут содействовать процедурам оказания помощи благодаря формированию форума по координации деятельности партнеров. |
Some international partners are already providing technical support or have committed to bilateral programmes with Benin in support of its maritime security strategy. |
Некоторые международные партнеры уже оказывают техническую помощь или обязались участвовать в двусторонних программах с Бенином в поддержку его стратегии обеспечения безопасности на море. |
As part of the implementation of the Somali maritime resource and security strategy, the United Nations and the International Maritime Organization are providing technical assistance to the Federal Government. |
Организация Объединенных Наций и Международная морская организация оказывают федеральному правительству техническую помощь в рамках реализации Сомалийской стратегии по морским ресурсам и безопасности на море. |
A total of 56 lawyers are currently providing free legal assistance and have treated over 6,000 legal cases in metropolitan Port-au-Prince since December 2012. |
В настоящее время в Порт-о-Пренсе и его пригородах бесплатную юридическую помощь оказывают в общей сложности 56 адвокатов, которые с декабря 2012 года приняли участие в рассмотрении свыше 6000 судебных дел. |
Twenty-six Shaheed Benazir Bhutto Centers for Women (Crisis Centers) in the country are providing support services for women who are the victim of violence. |
В стране 26 женских центров им. шахиды Беназир Бхутто (кризисные центры) оказывают услуги по поддержке женщин, пострадавших от насилия. |
Two countries reported providing mainly technical support, and another two provided both technical and financial support. |
Две страны сообщили, что они оказывают главным образом техническую поддержку, а еще две оказывали как техническую, так и финансовую поддержку. |
The pattern in Asia is very similar to that in Africa; the GEF and other multilateral institutions were the most active in providing support. |
Конфигурация поддержки в Азии очень схожа с ее конфигурацией в Африке: наиболее активно оказывают поддержку ГЭФ и другие многосторонние учреждения. |
Other Secretariat offices were also providing advice and legal support to ensure that the Organization's overall strategic objectives were incorporated into the design. |
Другие подразделения Секретариата также оказывают консультационную помощь и предоставляют юридическую поддержку для обеспечения того, чтобы в дизайне учитывались общие стратегические цели Организации. |
Various United Nations entities, such as UNICEF, UNFPA, UN-Women and the World Health Organization, are providing support in this area. |
Поддержку в этой области оказывают различные учреждения Организации Объединенных Наций, такие как ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Структура "ООН-женщины" и ВОЗ. |
At the request of the Government, the United Nations and Sierra Leone's international partners are providing technical and financial support to the review process. |
По просьбе правительства Организация Объединенных Наций и международные партнеры Сьерра-Леоне, со своей стороны, оказывают в связи с этой работой техническую и финансовую поддержку. |
A network of institutions providing immediate support for victims had been established, in addition to a rehabilitation centre which had accommodated 34 women in 2012-2013. |
В дополнение к реабилитационному центру, в котором в 2012 - 2013 годах были приняты 34 женщины, была создана сеть учреждений, которые оказывают немедленную поддержку пострадавшим. |
Governments often provide other support measures that are non-financial in nature but encourage enterprise innovation by providing infrastructure, knowledge or a guaranteed market for their products. |
Нередко правительства оказывают предприятиям поддержку нефинансового характера, стимулируя их деятельность посредством создания необходимой инфраструктуры, передачи им знаний или гарантирования рынков сбыта для их продукции. |
They also provide support to the Office of the Under-Secretary-General for Field Support by providing keynotes and background briefings on cross-cutting support issues relating to MINUSMA. |
Они оказывают также содействие Канцелярии заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке, предоставляя важнейшую справочную информацию и проводя справочно-информационные брифинги по сквозным вопросам оказания поддержки МИНУСМА. |
The States members of the European Union not only made significant financial contributions to United Nations peacekeeping operations, but also supported and participated in them by providing uniformed personnel and other capabilities. |
Государства - члены Европейского союза не только вносят значительный финансовый вклад в осуществление Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира, но и оказывают поддержку при их проведении и принимают в них участие путем направления военнослужащих и предоставления других сил и средств. |
Smart specialization strategies seek to create an environment that facilitates innovation by identifying leaders who are driving changes and providing support to them, so that initial advantages are consolidated. |
ЗЗ. Стратегии "умной специализации" направлены на создание условий, способствующих инновациям путем выявления лидеров, которые продвигают изменения и оказывают им поддержку, так что обеспечивается консолидирование начальных преимуществ. |
Other delegations indicated the importance of providing assistance to countries in need, regardless of whether the accidents would have transboundary effects or not. |
Другие делегации отмечали важность оказания помощи тем странам, которые в ней нуждаются, вне зависимости от того, оказывают ли аварии трансграничное воздействие. |
Women's consulting offices provide support for women in accordance with their various counselling needs, providing temporary protection and emergency shelter, if necessary. |
Отделы консультирования женщин оказывают женщинам поддержку, отвечающую их различным потребностям в плане консультирования, а также предоставляют, при необходимости, временную защиту и экстренное убежище. |
The number of staff to be supervised by the Chief of the Operations Section would be 64 (including 47 technical support service contractors, with 28 of the contractors providing communications support services and the remainder providing information technology services). |
Начальник Секции операций будет руководить 64 сотрудниками (включая 47 подрядчиков, оказывающих техническую поддержку, из которых 28 осуществляют техническое обслуживание средств связи, а остальные оказывают услуги в области информационных технологий). |