Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывают

Примеры в контексте "Providing - Оказывают"

Примеры: Providing - Оказывают
The Pakistanis continued to kill people while claiming that they were only providing moral support. Пакистанцы продолжают убивать, однако утверждают, что оказывают лишь моральную поддержку.
The major funding agencies, including the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP), are providing support to WCP. Поддержку для ВКП оказывают такие крупные финансирующие учреждения, как Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
All 20 DAC donor governments and the Commission of the European Community are providing some form of financial or technical assistance to regional groupings. Все 20 правительств стран-доноров, входящих в состав КСР, и Комиссия Европейского сообщества оказывают в той или иной форме финансовую или техническую помощь региональным группировкам.
Non-governmental organizations are providing valuable assistance to land users at the village, watershed, or district levels. Неправительственные организации оказывают ценную помощь землепользователям в масштабе отдельных деревень, водосборных бассейнов и округов.
Other international organizations are operating within their respective mandates, preparing the development programmes and providing the necessary technical assistance. Другие международные организации действуют в соответствующих областях, разрабатывают программы развития и оказывают необходимое техническое содействие.
UNMIH CIVPOL and military personnel are providing management support to the Director-General of the Haitian Police. СИВПОЛ и военнослужащие МООНГ оказывают управленческую поддержку генеральному директору гаитянской полиции.
Non-governmental organizations are providing strong support for the universal ratification and implementation of the Convention on the Rights of the Child. Неправительственные организации оказывают значительную поддержку в обеспечении всеобщей ратификации и осуществлении Конвенции о правах ребенка.
Parliamentarians are also addressing the needs of children and providing support at regional and national levels. Парламентарии также рассматривают потребности детей и оказывают помощь на региональном и национальном уровнях.
Staff assist the international judges and prosecutors by providing legal direction and advice. Эти сотрудники оказывают помощь международным судьям и прокурорам, обеспечивая инструктаж и консультативные услуги по правовым вопросам.
In Kabul, ISAF (led by NATO), assists the Government in providing and maintaining security. В Кабуле МССБ (возглавляемые НАТО) оказывают правительству помощь в обеспечении и поддержании безопасности.
Where possible, officials also assist in providing research materials to civil society involved in disarmament work. По мере возможности должностные лица оказывают также содействие путем предоставления исследовательских материалов представителям гражданского общества, участвующим в деятельности в области разоружения.
Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. Сотрудники Апелляционного отдела уже оказывают помощь в выполнении многочисленных функций в Канцелярии, включая оказание поддержки непосредственной Канцелярии Обвинителя.
They have been actively providing direct care and support to those most in need ever since. С тех пор они активно занимаются непосредственным уходом за теми, кто в этом больше всего нуждается, и оказывают им помощь.
Supporting offices assist in mobilizing resources and providing technical and administrative backstopping for programme planning, implementation, monitoring and evaluation, and financial compliance. Вспомогательные отделения оказывают помощь в мобилизации ресурсов, а также техническую и административную поддержку по вопросам планирования программ, их осуществления, мониторинга и оценки и соблюдения финансовых нормативов.
Some give support by providing school supplies and assisting in improving primary education. Некоторые из них оказывают помощь, обеспечивая школьные принадлежности, и содействуют повышению качества начального образования.
They are, in addition, helping poor communities directly, especially in acquiring land, securing tenure and providing infrastructure and basic services. Кроме того, они оказывают непосредственную помощь бедным группам населения, особенно в вопросах приобретения земли, обеспечения гарантий прав собственности и налаживания инфраструктуры и основных услуг.
The Special Rapporteur urges those countries providing assistance to adopt a rights-based approach to their policies and programmes. Специальный докладчик настоятельно призывает страны, которые оказывают помощь, руководствоваться в своей политике и программах подходом, основанным на учете прав.
Some NGOs run health and reproductive health workshops and are active in providing support to women and young people. 12.22 Некоторые неправительственные организации проводят семинары-практикумы по вопросам охраны здоровья и репродуктивного здоровья и оказывают активную поддержку женщинам и молодежи.
The non-governmental organizations are also especially active in providing support for bolstering the human and financial resources allocated to the mandate. Неправительственные организации также оказывают особенно активную поддержку в увеличении людских и финансовых ресурсов, выделяемых для выполнения мандата.
Consultants also aid LUGs by providing experienced leadership. Консультанты тоже оказывают помощь LUG осуществляя опытное руководство.
Several large-scale telemedicine systems are now providing primary health and even cardiac care to rural populations. Несколько крупномасштабных медицинских дистанционных систем сегодня предоставляют первичное лечение и даже оказывают кардиологическую помощь сельскому населению.
An integrated information strategy would target public opinion in countries providing support to peace-keeping operations as well as those hosting peace-keeping missions. Комплексная информационная стратегия будет нацелена на общественное мнение тех стран, которые оказывают поддержку миротворческим операциям, а также стран, принимающих миротворческие миссии.
The United States had supported peace-keeping operations by seconding qualified personnel, and he urged other Member States to consider providing similar support. Соединенные Штаты оказывают поддержку операциям по поддержанию мира путем прикомандирования к ним квалифицированных сотрудников, и оратор настоятельно призывает другие государства-члены рассмотреть возможность предоставления аналогичной поддержки.
UNMIS currently has five troop-contributing countries providing demining companies and UNIFIL has eight different countries providing explosive ordnance disposal support. В настоящее время в МООНВС используются услуги компаний по разминированию из пяти стран, предоставляющих войска, а в ВСООНЛ специалисты из восьми различных стран оказывают поддержку в области обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов.
In another innovation, TNCs are also providing their expertise and support to the Programme's programmes for developing local managerial talent by providing in-house training. В ходе другого нововведения ТНК также предоставляют своих специалистов и оказывают поддержку осуществляемым Программой программам развития местных управленческих кадров в рамках обучения без отрыва от производства.