The Pakistanis continued to kill people while claiming that they were only providing moral support. |
Пакистанцы продолжают убивать, однако утверждают, что оказывают лишь моральную поддержку. |
The major funding agencies, including the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP), are providing support to WCP. |
Поддержку для ВКП оказывают такие крупные финансирующие учреждения, как Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
All 20 DAC donor governments and the Commission of the European Community are providing some form of financial or technical assistance to regional groupings. |
Все 20 правительств стран-доноров, входящих в состав КСР, и Комиссия Европейского сообщества оказывают в той или иной форме финансовую или техническую помощь региональным группировкам. |
Non-governmental organizations are providing valuable assistance to land users at the village, watershed, or district levels. |
Неправительственные организации оказывают ценную помощь землепользователям в масштабе отдельных деревень, водосборных бассейнов и округов. |
Other international organizations are operating within their respective mandates, preparing the development programmes and providing the necessary technical assistance. |
Другие международные организации действуют в соответствующих областях, разрабатывают программы развития и оказывают необходимое техническое содействие. |
UNMIH CIVPOL and military personnel are providing management support to the Director-General of the Haitian Police. |
СИВПОЛ и военнослужащие МООНГ оказывают управленческую поддержку генеральному директору гаитянской полиции. |
Non-governmental organizations are providing strong support for the universal ratification and implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Неправительственные организации оказывают значительную поддержку в обеспечении всеобщей ратификации и осуществлении Конвенции о правах ребенка. |
Parliamentarians are also addressing the needs of children and providing support at regional and national levels. |
Парламентарии также рассматривают потребности детей и оказывают помощь на региональном и национальном уровнях. |
Staff assist the international judges and prosecutors by providing legal direction and advice. |
Эти сотрудники оказывают помощь международным судьям и прокурорам, обеспечивая инструктаж и консультативные услуги по правовым вопросам. |
In Kabul, ISAF (led by NATO), assists the Government in providing and maintaining security. |
В Кабуле МССБ (возглавляемые НАТО) оказывают правительству помощь в обеспечении и поддержании безопасности. |
Where possible, officials also assist in providing research materials to civil society involved in disarmament work. |
По мере возможности должностные лица оказывают также содействие путем предоставления исследовательских материалов представителям гражданского общества, участвующим в деятельности в области разоружения. |
Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. |
Сотрудники Апелляционного отдела уже оказывают помощь в выполнении многочисленных функций в Канцелярии, включая оказание поддержки непосредственной Канцелярии Обвинителя. |
They have been actively providing direct care and support to those most in need ever since. |
С тех пор они активно занимаются непосредственным уходом за теми, кто в этом больше всего нуждается, и оказывают им помощь. |
Supporting offices assist in mobilizing resources and providing technical and administrative backstopping for programme planning, implementation, monitoring and evaluation, and financial compliance. |
Вспомогательные отделения оказывают помощь в мобилизации ресурсов, а также техническую и административную поддержку по вопросам планирования программ, их осуществления, мониторинга и оценки и соблюдения финансовых нормативов. |
Some give support by providing school supplies and assisting in improving primary education. |
Некоторые из них оказывают помощь, обеспечивая школьные принадлежности, и содействуют повышению качества начального образования. |
They are, in addition, helping poor communities directly, especially in acquiring land, securing tenure and providing infrastructure and basic services. |
Кроме того, они оказывают непосредственную помощь бедным группам населения, особенно в вопросах приобретения земли, обеспечения гарантий прав собственности и налаживания инфраструктуры и основных услуг. |
The Special Rapporteur urges those countries providing assistance to adopt a rights-based approach to their policies and programmes. |
Специальный докладчик настоятельно призывает страны, которые оказывают помощь, руководствоваться в своей политике и программах подходом, основанным на учете прав. |
Some NGOs run health and reproductive health workshops and are active in providing support to women and young people. |
12.22 Некоторые неправительственные организации проводят семинары-практикумы по вопросам охраны здоровья и репродуктивного здоровья и оказывают активную поддержку женщинам и молодежи. |
The non-governmental organizations are also especially active in providing support for bolstering the human and financial resources allocated to the mandate. |
Неправительственные организации также оказывают особенно активную поддержку в увеличении людских и финансовых ресурсов, выделяемых для выполнения мандата. |
Consultants also aid LUGs by providing experienced leadership. |
Консультанты тоже оказывают помощь LUG осуществляя опытное руководство. |
Several large-scale telemedicine systems are now providing primary health and even cardiac care to rural populations. |
Несколько крупномасштабных медицинских дистанционных систем сегодня предоставляют первичное лечение и даже оказывают кардиологическую помощь сельскому населению. |
An integrated information strategy would target public opinion in countries providing support to peace-keeping operations as well as those hosting peace-keeping missions. |
Комплексная информационная стратегия будет нацелена на общественное мнение тех стран, которые оказывают поддержку миротворческим операциям, а также стран, принимающих миротворческие миссии. |
The United States had supported peace-keeping operations by seconding qualified personnel, and he urged other Member States to consider providing similar support. |
Соединенные Штаты оказывают поддержку операциям по поддержанию мира путем прикомандирования к ним квалифицированных сотрудников, и оратор настоятельно призывает другие государства-члены рассмотреть возможность предоставления аналогичной поддержки. |
UNMIS currently has five troop-contributing countries providing demining companies and UNIFIL has eight different countries providing explosive ordnance disposal support. |
В настоящее время в МООНВС используются услуги компаний по разминированию из пяти стран, предоставляющих войска, а в ВСООНЛ специалисты из восьми различных стран оказывают поддержку в области обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов. |
In another innovation, TNCs are also providing their expertise and support to the Programme's programmes for developing local managerial talent by providing in-house training. |
В ходе другого нововведения ТНК также предоставляют своих специалистов и оказывают поддержку осуществляемым Программой программам развития местных управленческих кадров в рамках обучения без отрыва от производства. |