| China agrees with Liechtenstein that the implementation of the recommendation in paragraph 7 of the preliminary conclusions might prove difficult in practice. | Китай выражает согласие с Лихтенштейном, по мнению которого может оказаться трудным осуществить на практике рекомендацию, содержащуюся в пункте 7 предварительных выводов. |
| Such cooperation could prove especially beneficial in the area of conflict prevention and peacebuilding. | Такое сотрудничество могло бы оказаться особенно полезным в вопросах предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| These attitudes may in the end prove more destructive than lethal weaponry. | Такое отношение может оказаться более разрушительным, чем смертоносное оружие. |
| This neglect is not only shortsighted, but may also prove dangerous. | Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным. |
| This is an experience that could prove of relevance to the broader ACC machinery. | Такой опыт может оказаться весьма полезным для всех организационных механизмов АКК. |
| Yet the fact that the world could agree despite the absence of the US may prove promising. | Хотя тот факт, что весь мир, несмотря на отсутствие Соединенных Штатов, сумел прийти к соглашению, может оказаться многообещающим. |
| Technical criteria might thus prove extremely difficult to express in sufficiently neutral terms to stand the test of time. | В силу этого выразить технические критерии в достаточно нейтральных терминах, которые смогут пройти проверку временем, может оказаться чрезвычайно сложным. |
| The Kuwaiti model may be risky, but the alternative - simply ignoring the need for change - could prove fatal. | Пускай кувейтская модель является рискованной, зато альтернатива - просто игнорировать необходимость перемен - может оказаться фатальной. |
| Indeed, it might not prove possible to realize savings of that order. | Действительно, получение экономии в таком объеме может оказаться невозможным. |
| The new relationship with Russia needs careful management, and rapid extension of membership to former Soviet republics like Ukraine and Georgia could prove difficult. | Новые отношения с Россией требую пристального внимания, и быстрое предоставление членства таким бывшим советским республикам, как Украина и Грузия, может оказаться нелегким делом. |
| A dictator who has shown no concern for his people might actually prove quite talented at clinging to power. | Диктатор, который не заботился о своих людях, может оказаться достаточно талантливым в умении «цепляться за власть». |
| The role of regional organizations may prove particularly effective given that those organizations represent member States in their individual capacities. | Роль региональных организаций может оказаться особенно эффективной, если эти организации будут представлять государства-члены на индивидуальной основе. |
| And in those eventful 100 years, we have cultivated certain insights that might prove relevant to us here today. | И в эти 100 лет, насыщенных событиями, мы разработали определенные подходы, которые могут оказаться актуальными для нас сегодня. |
| Pressing ahead immediately for a global ban on anti-personnel landmines may respond to popular sentiment but could prove fruitless. | Приложение настойчивых усилий с целью немедленного введения глобального запрета на противопехотные наземные мины, возможно, и отвечает широко распространенным настроениям, но может оказаться бесплодной затеей. |
| Concern was expressed that the obligation to provide notice to all creditors in recommendation 41 might prove onerous. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что обязательство направлять уведомление всем кредиторам, которое предусматривается в рекомендации 41, может оказаться обременительным. |
| Given the important role of FDI in technology transfer, liberalization of investment framework should prove beneficial. | Учитывая важную роль ПИИ в передаче технологий, либерализация структуры инвестиций может оказаться весьма полезной. |
| However, the long-term implications of offering ever more advantageous terms may prove costly and are only just becoming apparent. | Однако долгосрочные последствия предложения все более выгодных условий могут оказаться дорогостоящими и только сейчас они становятся очевидными. |
| The Ombudsman may be consulted on policy issues where his/her views and experience may prove helpful. | С омбудсменом можно консультироваться по вопросам политики в тех случаях, когда его/ее мнение и опыт могут оказаться полезными. |
| However, the remaining steps to be taken may well prove among the most difficult. | Однако шаги, которые еще предстоит предпринять, могут оказаться одними из наиболее трудных. |
| A request to sign what amounted to a blank cheque might prove unacceptable for the parliamentary democratic process. | Просьба подписать незаполненный чек может оказаться неприемлемой для парламентской демократической процедуры. |
| With a coordinated and determined effort on all sides, it should nonetheless prove possible. | Тем не менее, при наличии координированных и целенаправленных усилий всех сторон это должно оказаться возможным. |
| The preparation for elections could prove a very difficult task in the Democratic Republic of the Congo. | В Демократической Республике Конго подготовка к выборам может оказаться весьма сложной задачей. |
| Such a move is bound to exacerbate the situation and could prove politically counterproductive. | Такой шаг неизбежно усугубит ситуацию и может оказаться политически контрпродуктивным. |
| In many of them, greater emphasis on the protection of civilians may prove decisive. | Для многих из них уделение повышенного внимания обеспечению защиты гражданского населения может оказаться решающим, переломным фактором. |
| If these expectations prove false, output in the region might indeed be weaker in 1998. | Если эти предположения не оправдаются, то объем производства в регионе в 1998 году может оказаться еще ниже. |