Who may prove valuable. |
кто может оказаться ценным. |
That could prove difficult. |
Это может оказаться затруднительным. |
Binding the union closer together could prove critical to building such trust. |
Если привязать союз стран ближе друг к другу, эта стратегия может оказаться решающей для создания подобного доверия. |
The country, too, may prove equally surprising and resilient. |
Страна тоже может оказаться такой же непредсказуемой и способной быстро выйти из кризиса. |
I suppose the intellectually bantamweight nature of it might prove a pleasing palate-cleanser. |
Я полагаю, что простейшая природа дела интеллектуально может оказаться приятным нейтрализатором. |
Combined with appropriate coordination and enhanced programming focus, such rechannelling of resources should prove attractive to both programme and donor countries. |
В сочетании с соответствующей координацией и более четким определением направленности программирования такое перенаправление ресурсов должно оказаться привлекательным как для стран, охваченных программами, так и для стран-доноров. |
In this sense, the looming prospect of a full-blown Italian debt crisis could prove beneficial by focusing European minds. |
В этом смысле, вырисовывающаяся перспектива полномасштабного долгового кризиса в Италии могла бы оказаться кстати, вынудив европейские умы сосредоточится на этой проблеме. |
Experience - in Brazil and Thailand for example - suggests that decentralized sewage collection and treatment systems can prove relatively cost-effective compared with conventional, centralized sewerage systems. |
Опыт, например, Бразилии и Таиланда указывает на то, что децентрализованные системы канализации и переработки отходов могут оказаться относительно более эффективными с точки зрения затрат по сравнению с обычными централизованными канализационными системами. |
That could prove a connection. |
Там могут оказаться доказательства связи. |
Public - private partnerships may prove effective in technology transfer, particularly as national and international corporations adopt the long-range goals of sustainable development. |
Партнерские связи между государственным и частным секторами могут оказаться весьма эффективными в плане передачи технологии, особенно по мере переориентации деятельности национальных и международных корпораций на долгосрочные цели устойчивого развития. |
These may prove vital in securing the willingness of certain States to restrict or forego the possession of indigenous nuclear fuel cycle facilities. |
Они могут оказаться существенно важными для обеспечения готовности некоторых государств ограничить обладание собственными установками ядерного топливного цикла или отказаться от него. |
If the Collective Man taps into his countryman's physical and mental energies for too long, it can potentially prove fatal. |
Если Коллективный человек получает физическую и умственную энергию его соотечественников слишком долго, это может потенциально оказаться фатальным. |
Hence, it might prove worthwhile to make an itinerary well in advance, especially if you are visiting us for only a couple of days. |
Отсюда, может оказаться полезным заранее наметить схему маршрута, если вы собираетесь остановиться у нас всего на несколько дней. |
Any transition to peace may well prove ephemeral unless policymakers make political reconciliation and integration - not optimal economic policies - the bedrock priority. |
Любой переход к миру может оказаться эфемерным, если основным приоритетом будет не политическое примирение и интеграция, а оптимальная экономическая политика. |
I shall confine myself here to observing that advisory proceedings before the Tribunal may prove an attractive alternative for States seeking an opinion on a disputed point of law. |
Здесь я ограничусь замечанием о том, что консультативные процедуры в Трибунале могут оказаться привлекательной альтернативой для государств, нуждающихся во мнении относительно оспариваемого положения права. |
While in theory, this approach has considerable force, in practice it may prove unwieldy and difficult to adapt or update. |
Теоретически подобный подход является оптимальным, но на практике он может оказаться тяжеловесным, затрудняющим адаптацию к существующим обстоятельствам. |
A fern deep in the forest could, for example, one day prove helpful in the fight against HIV/AIDS. |
Например, папоротник, растущий в глубине тропического леса, может в один прекрасный день оказаться полезным в борьбе с ВИЧ/СПИД-ом. |
Under the new conditions, a soft sell may, more than ever, prove more effective than a hard sell. |
В подобных новых условиях ненавязчивая реклама может, больше чем когда-либо раньше, оказаться эффективней настойчивой рекламы. |
These allocation decisions are understandable, given the paltry yields available in fixed-income investments, but the resulting second-order impact could ultimately prove devastating. |
Эти инвестиционные решения очень понятны на фоне ничтожной доходности, которую можно получить от вложений в инструменты с фиксированным доходом, однако последующий вторичный эффект такой политики может в итоге оказаться весьма разрушительным. |
This could, however, prove difficult where suspects speak a foreign language; moreover, participants in alien-smuggling rings are well paid and therefore less likely to cooperate with law-enforcement agencies. |
Это, однако, может оказаться задачей весьма трудной для выполнения в тех случаях, когда подозреваемые говорят на другом языке; кроме того, участникам синдикатов, занимающихся контрабандным провозом иностранцев, щедро платят, и поэтому они вряд ли будут сотрудничать с правоохранительными органами. |
It could be reinstated if the members of the Committee wished to avoid being reminded of rules which might on occasion prove excessively strict. |
Эта фраза, снятая редакционными службами, может быть восстановлена, если члены Комитета желают избегать напоминания о нормах, которые могут оказаться слишком строгими в том или ином случае. |
In addition, it should be noted that communication must never be an alibi or a pretext for not adopting other safety measures which could prove far more effective. |
В этих случаях подобные действия усиливают друг друга. Кроме того, следует отметить, что связь с общественностью никогда не должна рассматриваться в качестве предлога для отказа от принятия других мер по обеспечению безопасности, которые могут оказаться еще более эффективными. |
"Run of the river" technology associated with mini- and micro-hydropower should be considered when and where they prove cost-effective. |
В ситуациях и местах, где технология использования течения реки, связанная с мини- и микрогидроэлектростанциями, может оказаться рентабельной, необходимо рассматривать возможность ее применения. |
However, the concepts it contained, in particular that of build-operate-transfer (BOT), might prove difficult for laymen to understand. |
Однако изложенные в нем концепции, в частности концепция "строительство - эксплуатация - передача" (СЭП), могут оказаться трудными для понимания простых людей. |
However, annual rebidding for its own sake, in particular for complex requirements such as rations and logistics support, may prove more costly than renewal. |
Однако ежегодное проведение новых торгов как самоцель, особенно для заключения предусматривающих удовлетворение комплексных потребностей контрактов, таких, как контракты на поставку продовольственных пайков и материально-техническое обеспечение, может оказаться сопряженным с более значительными расходами, чем возобновление существующих контрактов. |