| Appropriate labour market policies are likely to prove one of the most effective ways of responding to the economic challenge of ageing populations. | Соответствующая политика на рынке труда вполне может оказаться одним из наиболее эффективных средств решения экономических проблем, вызванных старением населения. |
| These results suggest that immersive VR may prove effective at temporarily reducing claustrophobia symptoms during MRI scans and music may prove less effective. | Эти результаты свидетельствуют о том, что иммерсивный ВР может оказаться эффективным для временного уменьшения симптомов клаустрофобии во время МРТ-сканирования, а музыка может оказаться менее эффективной. |
| They also indicated that many of the mechanisms might prove impractical in a reasonable timeframe; in particular, harmonizing administrative systems across all agencies could prove a difficult and costly task. | Они также указали, что многие из предусматриваемых механизмов могут оказаться непрактичными в обозримой перспективе: в частности, унификация административных систем среди всех учреждений может оказаться делом непростым и дорогостоящим. |
| Furthermore, such efforts may prove helpful in meeting General Assembly targets as well. | Кроме того, может оказаться, что такие усилия будут содействовать также достижению целевых показателей, установленных Генеральной Ассамблеей. |
| Rationalization that imperils resource flows could prove, overall, to be counterproductive. | Рационализация, ставящая под угрозу приток ресурсов, может в итоге оказаться контрпродуктивной. |
| My second aim is to ensure that I do not discard any path that might prove promising. | Во-вторых, мое намерение состоит в том, что мне не хотелось бы отвергать никакого маршрута, который мог бы оказаться перспективным. |
| Soon, Reyes and Scully meet an unusual man who may prove more of a hindrance than a help. | Вскоре она и Скалли встречают необычного человека, который может оказаться больше помехой, чем помощью. |
| The authors suggested that alpha-defensin levels might prove a useful marker for schizophrenia risk. | Авторы предполагают, что уровни альфа-дефензинов могут оказаться полезным маркером риска шизофрении. |
| Because there is no limit on the number of open windows, the video memory available may prove insufficient, necessitating virtualization. | Поскольку нет ограничения на количество открытых окон, доступной видеопамяти может оказаться недостаточно, и потребуется виртуализация. |
| While PARP1 inhibitors represent a novel approach to cancer therapy, researchers have cautioned that they may prove insufficient for treating late-stage metastatic cancers. | Хоть ингибиторы PARP1 представляют собой новый подход к терапии рака, ученые говорят, что они могут оказаться неэффективными в лечении поздних стадий метастатического рака. |
| My walls may yet prove stronger than you think, my lady. | Мои стены могут оказаться прочнее, чем вы думаете, миледи. |
| We will soon prove PVC pipe for irrigation, which is a little more expensive but is treated against UV radiation. | Мы вскоре оказаться ПВХ трубы для полива, который немного дороже, но защищена от УФ-излучения. |
| However, negotiations may not always prove successful. | Однако переговоры не всегда могут оказаться успешными. |
| The benefits of quantitative easing are also likely to prove ephemeral. | Выгоды количественного смягчения, вероятно, также могут оказаться эфемерными. |
| Littered with a host of extremely sensitive anniversaries, 2009 could prove even more dramatic and unpredictable than 2008. | Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008. |
| Explaining the inevitable shift to tightening could prove a far greater challenge than explaining the exceptional accommodation of quantitative easing. | Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая. |
| In Mexico, democratization has brought greater stability, but this could well prove ephemeral. | В Мексике процесс демократизации привел к большей стабильности, но она вполне может оказаться недолговечной. |
| Such a test might prove highly useful. | Подобный тест может оказаться крайне полезным. |
| But success in Cairo might prove even more challenging. | Однако достижение успеха в Каире может оказаться ещё более сложным. |
| The more practical problem is that even a nuclear explosion might not prove sufficiently powerful. | С практической точки зрения даже ядерный взрыв может оказаться недостаточно мощным. |
| Indeed, even as a short-term strategy against the Maoists, it may well prove counterproductive. | Действительно, даже в качестве краткосрочной стратегии борьбы против маоистов, такая политика может оказаться контрпродуктивной. |
| The appointment of a new UN envoy should prove a more efficient way of coordinating Afghanistan's international helpmates. | Назначение нового посланника ООН должно оказаться более эффективным способом координирования действий международных помощников Афганистана. |
| Obviously, the practical implications of these findings could prove extraordinary. | Очевидно, что практическое применение этих открытий может оказаться поразительным. |
| Like all historical analogies, this one may prove flawed, but it is not absurd. | Как и все исторические аналогии, эта может оказаться ошибочной, но она не является абсурдом. |
| Besides, muddling through may prove unaffordable even in the short run, if oil prices decline again. | Кроме того, такая тактика может оказаться не по карману даже в кратковременной перспективе, если цены на нефть снова упадут. |