| Issues of underemployment and its related disadvantages can prove especially challenging in rural environments. | Проблемы, связанные с неполной занятостью и с ее неблагоприятными последствиями, могут оказаться особенно трудноразрешимыми в сельских районах. |
| Ultimately, he may prove dangerous. | В конечном счете, он может оказаться опасным. |
| Those direct contacts should also prove fruitful and encourage the reporting process. | Такие прямые контакты также должны оказаться полезными, и они будут способствовать улучшению процесса составления докладов. |
| Despite its primary importance, national action alone could prove insufficient. | Несмотря на всю их важность, действий только на национальном уровне может оказаться недостаточно. |
| Such price increases can prove particularly inflationary in countries that import commodities. | Такой рост цен может оказаться особенно способствующим инфляции в странах, которые импортируют сырьевые товары. |
| Now he may prove equally invaluable to mine. | Теперь он может оказаться таким же бесценным и для моей. |
| Your ideal woman could prove more cruel than desired. | Ваша идеальная женщина может оказаться гораздо более жестокой, чем бы вам хотелось. |
| Several emphasized that international efforts might prove ineffective without financial commitments from donor countries. | Несколько из них подчеркнули, что международные усилия могут оказаться бесплодными без финансовых обязательств со стороны стран-доноров. |
| Their expertise could prove very useful. | Их знания и опыт могли бы оказаться очень полезными. |
| However, harmonization efforts might prove counterproductive. | Между тем эти усилия по согласованию могут оказаться неэффективными. |
| The due diligence involved might in fact prove quite costly. | Проведение связанной с этим комплексной юридической экспертизы может на практике оказаться довольно дорогостоящим. |
| The Special Rapporteur believes that following emergent good practices may prove beneficial to all. | Специальный докладчик полагает, что излагаемые ниже новые виды надлежащей практики могут оказаться полезными для всех сторон. |
| I believe it may prove instructive. | Как по мне, оно может оказаться весьма полезным. |
| In the complainant's case, such deficiencies could prove fatal. | Для заявителя такие условия могут оказаться фатальными. |
| Achieving such a shift may prove difficult. | Обеспечение такого перевода может оказаться нелегкой задачей. |
| Therefore, expanding the exercise to cover the full biennium might prove problematic. | Поэтому расширение такого прогнозирования на весь двухгодичный период может оказаться проблематичным. |
| Civil liability for corporate complicity may prove a difficult avenue for redress in this case. | Гражданско-правовая ответственность за корпоративный сговор может в данном случае оказаться сложным способом для возмещения ущерба. |
| Recognition and non-discriminatory registration may prove essential to the maintenance of religious identity. | Признание и недискриминационная регистрация могут оказаться необходимыми для сохранения религиозной идентичности. |
| Proposed definitions of religious minority could prove somewhat wanting. | Предлагаемые определения религиозного меньшинства могут оказаться недостаточно полными. |
| The proposal to convene treaty body sessions in different regions had also been omitted because the resulting increase in costs might prove politically unwise. | В докладе не упомянуто также предложение о созыве сессий договорных органов в различных регионах, поскольку связанное с их проведением увеличение расходов может оказаться нецелесообразным с политической точки зрения. |
| It was an example of good practice which could prove beneficial to other countries, particularly in the Middle East. | Речь идет о примере эффективной практики, которая могла бы оказаться полезной для других стран, особенно на Ближнем Востоке. |
| What was good in the short run might not prove as much in the long run. | То, что хорошо в краткосрочной перспективе, в долгосрочном плане может оказаться контрпродуктивным. |
| During the session, the non-discrimination clauses in existing human rights treaties were revisited and it was noted that the Convention might prove a helpful precedent. | В ходе сессии были проанализированы положения существующих международных документов по правам человека, касающиеся недопущения дискриминации, и было отмечено, что Конвенция о правах инвалидов может оказаться полезным прецедентом. |
| Meanwhile the maintenance of complex and sophisticated weapons systems may prove too much of a challenge for ISIL. | Между тем техническое обслуживание сложных и современных систем оружия может оказаться слишком большой проблемой для ИГИЛ. |
| The estimates - based on the hypothetical costs of the project - may prove insufficient to cover the actual costs. | Сметные расходы, основанные на гипотетических издержках проекта, могут оказаться недостаточными для покрытия реальных расходов. |