Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Оказаться

Примеры в контексте "Prove - Оказаться"

Примеры: Prove - Оказаться
That was where the rapid and useful procedure of leaving it to the discretion of the Special Rapporteur could prove dangerous in less capable hands than those of the current incumbent. В этом случае быстрая и полезная процедура предоставления Специальному докладчику права принимать решение может оказаться опасной, если такое решение будет выносить менее квалифицированный, чем занимающий эту должность в настоящее время человек.
At the national level, domestic blasphemy laws can prove counterproductive, since this could result in de facto censure of all inter- and intra-religious criticism. В масштабе стран законы, запрещающие богохульство, могут оказаться контрпродуктивными, поскольку это может привести к установлению фактической цензуры в отношении любой меж- и внутрирелигиозной критики.
Problems could arise however, in the administration of the manning table, especially in the smaller organizational units, if excessive rigidity were to prevent such redeployment of resources as may prove necessary from time to time. Однако проблемы могут возникнуть во время составления штатного расписания, особенно в небольших организационных подразделениях, если излишняя скованность будет препятствовать такому перераспределению средств, которое время от времени может оказаться необходимым.
The process of collecting exculpatory evidence or obtaining expert testimony may prove prohibitively costly for the poorest and most vulnerable individuals and is even more difficult for those forced to remain in pre-trial detention because of their inability to make bail or pay the necessary bribes. Процесс сбора доказательств невиновности или получение экспертных заключений может оказаться непозволительно затратным для самых бедных и самых уязвимых и еще более трудным для тех, кто вынужден оставаться под стражей до суда ввиду невозможности выплатить залог или необходимые взятки.
Conference servicing costs were estimated using the standard model, which assumes that additional capacity is provided through recruitment of freelance staff, which will prove problematic and expensive to implement, given that there are not enough qualified freelancers available on the market. З. Расчет расходов на обслуживание конференций был произведен на основании стандартной модели, которая предполагает повышение производительности за счет внештатных сотрудников, однако, реализация данной задачи может оказаться проблематичной и дорогостоящей, учитывая нехватку квалифицированных внештатных сотрудников на рынке.
As far as the outcome of the work, several members expressed support for the development of practical, non-binding guidelines, though completion of the work by 2016 might prove difficult. Что касается результата работы, то ряд членов Комиссии высказались за разработку практических, не имеющих обязательной силы руководящих принципов, хотя завершение работы к 2016 году может оказаться трудной задачей.
In view of the scientific and technical complexities of the problem of ocean acidification, both policy-making and policy adoption and implementation can prove very challenging for developing countries, in particular small island developing States. Ввиду научно-технической сложности проблемы закисления океана как разработка стратегий, так и их принятие и осуществление могут оказаться весьма проблематичными для развивающихся стран, в частности для малых островных развивающихся государств.
Referring to the current pattern of negative net resource flows, a member of the Board of Governors of the United States Federal Reserve Board noted that: In the longer term... the current pattern of international capital flows - should it persist - could prove counterproductive... Говоря о нынешней структуре чистого оттока финансовых ресурсов из развивающихся стран, один из членов Совета управляющих Федеральной резервной системы Соединенных Штатов отметил, что «в долгосрочной перспективе... нынешняя структура международных потоков капитала - в случае ее сохранения - может оказаться контрпродуктивной...
The recommendation of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565) that a sizeable standing fund for peacebuilding be established that could be used to fund rehabilitation and reintegration programmes could prove especially beneficial to West Africa. Рекомендация Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам (А/59/565) о необходимости создания постоянного фонда для миростроительства, который мог бы использоваться для финансирования программ реабилитации и реинтеграции, могла бы оказаться особенно полезной для Западной Африки.
Inter-country sharing of information on experiences with radioactively contaminated metal and lessons-learned when dealing with such material, if accomplished frequently and openly by Governmental authorities and by industry, could prove beneficial to effectively monitor radioactively contaminated scrap metal at the national level. Межстрановый обмен информацией об опыте обращения с радиоактивно зараженным металлом и уроках, извлеченных в этой области, если он будет осуществляться государственными властями и представителями промышленности на регулярной и открытой основе, может оказаться полезным для обеспечения эффективного мониторинга радиоактивно зараженного металла на национальном уровне.
Essential collaborative mechanisms, such as the Global Facilitation Partnership or the United Nations Trade Facilitation Network, may prove effective, as their coordinated action is directed towards developing countries' needs. Важные механизмы сотрудничества, такие как Глобальное партнерство по упрощению процедур или сеть Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли, могут оказаться эффективными инструментами, поскольку предпринимаемые в их рамках скоординированные усилия направлены на удовлетворение потребностей развивающихся стран.
4 At the same time, financial globalization - and the discipline imposed by international markets on macroeconomic policies - may prove more important for middle-income countries with access to global sources of private capital than the conditions set by the financial institutions. 4 В то же время финансовая глобализация и порядок, введенные международными рынками в отношении макроэкономических стратегий, могут оказаться более важными для стран со средними доходами, имеющими доступ к глобальным источникам частного капитала, нежели условия, введенные финансовыми учреждениями.
Moreover, it was cautioned that the provisions of the current framework that would allocate water resources located in aquifers between States on the basis of similar provisions in the 1997 Convention might prove controversial. Кроме того, было высказано предостережение относительно того, что положения нынешних рамок, которые будут распределять водные ресурсы, расположенные в водоносных горизонтах между государствами, на основе аналогичных положений Конвенции 1997 года, могут оказаться спорными.
Despite this difference, some aspects of the necessity doctrine could prove relevant to the study of the effect of armed conflict on treaties, particularly the use of negative language by the International Law Commission in framing its parameters to signal the rarity of its use. Несмотря на это различие, некоторые аспекты доктрины необходимости могут оказаться релевантными для исследования воздействия вооруженного конфликта на международные договоры, особенно с точки зрения использования Комиссией негативных формулировок при разработке параметров для обозначения редкости ее использования.
According to the government of the Republic of Poland, the solutions currently in place may prove that development and implementation of any new programmes for eliminating poverty in the Roma community are not necessary. По мнению правительства Республики Польша, те меры, которые сейчас принимаются, могут оказаться достаточными, в результате чего разработка и осуществление каких-либо новых программ борьбы с бедностью в общине рома могут и не потребоваться.
It was essential to streamline and strengthen the development cooperation machinery of the United Nations system at the national, regional and global levels, since the Organization's development support role could prove meaningful if it were pursued in a coherent and coordinated manner. Весьма важное значение имеет повышение эффективности и укрепление деятельности механизма системы Организации Объединенных Наций по сотрудничеству в области развития на национальном, региональном и глобальном уровнях, поскольку роль Организации в поддержке развития может оказаться эффективной лишь в том случае, если она осуществляется согласованно и скоординированно.
That was also the spirit in which the Durban Programme of Action had been drawn up, a programme which might prove extremely useful in combating the kind of hatred, intolerance and prejudice that culminated in terrorism. Именно с этой целью и была разработана упомянутая Программа действий, которая может оказаться чрезвычайно полезной для борьбы с ненавистью, нетерпимостью и предрассудками, которые ведут к терроризму.
In the articles dealing with the State of nationality of corporations and their protection, the decision to give priority to the State of the place of incorporation rather than of the seat of the corporation could prove controversial. В статьях, касающихся государства национальности корпораций и их защиты, решение придать приоритет государству, где учреждена корпорация, а не государство, где она находится, может оказаться противоречивым.
Particularly, some skeptics argue that it entails an underlying assumption that all problems can be seamlessly fixed using social media, and while this may be true for local issues, slacktivism could prove ineffective for solving global predicaments. В частности, некоторые утверждают, что за ним стоит предположение, будто все проблемы могут быть легко решены с помощью социальных медиа, и хотя это может быть верно для вопросов местного значения, слактивизм может оказаться неэффективным для решения глобальных проблем.
Her motto, "My program is yours," could prove popular with citizens who, as in many other democracies, do not trust their political elite. Ее девиз «Моя программа - ваша программа» может оказаться популярным среди граждан, которые, как и во многих других демократических государствах, не доверяют своей политической элите.
Even the extravagant bailout of financial giant Citigroup, in which the US government has poured in $45 billion of capital and backstopped losses on over $300 billion in bad loans, may ultimately prove inadequate. Даже экстравагантный вывод из кризиса финансового гиганта Citigroup, в которого американское правительство влило $45 миллиардов капитала и предотвратило потери на более $300 миллиардов в непогашенных кредитах, может в конечном счете оказаться неадекватным.
Now, Sybil, dear, this sort of thing is all very well in novels, but in reality, it can prove very uncomfortable and while I am sure Branson has many virtues... Сибил, дорогая, в романах всё это прекрасно, но в реальной жизни это может оказаться очень неудобным. И хотя я не сомневаюсь, что у Брэнсона множество достоинств...
Environmental impact assessments are a form of "internalization" of environmental externalities which may prove less costly than failure to anticipate and prevent potential environmental damage. окружающую среду является одной из форм "интернализации" внешних экологических факторов, и проведение такой оценки может оказаться менее дорогостоящим, чем неспособность предвосхитить и предотвратить потенциальный экологический ущерб.
However, in the view of the mission, any attempt to interrupt or reverse the momentum that is being generated could prove counter-productive and further delay the realization of the goal to bring about civil democratic rule. Тем не менее, по мнению миссии, любая попытка прервать или обратить вспять процесс, который уже начался, могла бы оказаться контрпродуктивной и могла бы еще более задержать реализацию цели, заключающейся в установлении гражданского демократического правления.
This process, which brought together Governments, donors, intergovernmental agencies, NGOs and representatives of the displaced, could prove instructive in promoting regional cooperation for the displaced in other areas of the world. Этот процесс, который объединил правительства, доноров, межправительственные учреждения, НПО и представителей перемещенных лиц, может оказаться весьма показательным для развития регионального сотрудничества в интересах перемещенных лиц в других районах земного шара.