Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Оказаться

Примеры в контексте "Prove - Оказаться"

Примеры: Prove - Оказаться
There is nothing devastating in this, of course, but Poland's political malaise may one day prove dangerous, and so should be scrutinized in other democracies, old and new. В этом, конечно, нет ничего удивительного или страшного, но политическая болезнь в Польше может однажды оказаться опасной и поэтому должна быть внимательно изучена другими демократиями, старыми и новыми.
Without automatic stabilizers or a strong financial-stability framework underpinned by deposit insurance, coping with the downside risks of the potentially destabilizing financial reforms that the government is pursuing will be difficult enough; a credit shock could prove disastrous. Без автоматических стабилизирующих факторов или сильной системы финансовой стабильности, подкрепленной страхованием вкладов, справиться с опасностями потенциально дестабилизирующих финансовых реформ, которые проводит правительство, будет достаточно трудно; кредитный шок может оказаться настоящей катастрофой.
The shame of Le Pen's newfound prominence may yet prove beneficial if it forces the mainstream political establishment to heed popular concerns and address the country's problems. Позор неожиданного возвышения Ле Пена еще может оказаться полезным, если заставит политическую элиту обратить внимание на то, что волнует общественность, и вплотную заняться проблемами страны.
The answer is not to be found in drawing new maps, though once populations have shifted and political stability has been restored, recognition of new borders might prove both desirable and viable. Ответ следует искать не в разработке новых карт. Но есть правда и в том, что как только население сдвинется и политическая стабильность будет восстановлена, признание новых границ может оказаться желательным и жизнеспособным.
Cornering an opponent without keeping open diplomatic channels that allow you to understand his situation may prove fatal; Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным.
ISO 14001, which deals with environmental management systems, is causing concern because it may prove difficult for developing country supplier firms to comply with its requirements. Выражается беспокойство в связи с введением стандартов МОС-14001, касающихся систем природопользования, поскольку выполнение содержащихся в них требований может оказаться трудной задачей для фирм-поставщиков развивающихся стран.
For similar reasons of cost, the political advantages of destabilizing, as opposed to controlling and employing sophisticated weapons, may prove an attractive option to poorer nations and terrorist groups. В силу тех же финансовых причин для более бедных стран и террористских групп политические преимущества, связанные с дестабилизацией, могут оказаться привлекательной альтернативой контролю за современным оружием и его использованию.
It should also be noted that the Task Force modality is generally effective for limited time-spans, and it may prove difficult to keep up the momentum beyond a certain time-period. Следует также отметить, что в целом в краткосрочной перспективе механизм Целевой группы весьма эффективен, однако сохранение необходимого динамизма такого механизма за рамками определенного периода может оказаться проблематичным.
While that work was not part of the Commissioner's mandate, at a time when development assistance had shrunk to a historic low, even the limited contribution that UNHCR could make to reintegration might prove valuable. Хотя эта работа мандатом Комиссара не охватывается, в условиях, когда объем помощи на нужды развития снизился до небывало низкого уровня, даже тот ограниченный вклад, который УВКБ сможет внести в обеспечение реинтеграции, может оказаться полезным.
For a number of practical reasons, chances are that this would prove practically impossible to realize, but that does not negate the ethical imperative to undo the wrongs done, both spiritually and materially, to indigenous peoples during this unrelenting process of dispossession. По ряду чисто практических причин решение данной задачи может оказаться фактически невозможным, однако это не должно означать отказа от этической необходимости компенсировать духовный и материальный ущерб, причиненный коренным народам в ходе такого неумолимого процесса лишения владения.
These could also prove counterproductive if overused, because of their inherent visibility, in cases where a quieter track 2 approach is critical to striking a deal to resolve an involved inter-State or intra-State conflict. Они могут также оказаться контрпродуктивным, если ими злоупотреблять, поскольку эти миссии всегда находятся на виду, в случаях, когда нужен более спокойный подход, чтобы добиться договоренности для разрешения межгосударственного или внутригосударственного конфликта.
The International Group believes that it would be sensible to await the outcome of the CMI/UNCITRAL's efforts rather than to embark on further work on a multimodal convention at the present time, which may prove unnecessary. Международная группа считает, что было бы разумно дождаться результатов усилий, предпринимаемых ЮНСИТРАЛ/ММК, и не приступать к дальнейшей деятельности по разработке мультимодальной конвенции на нынешнем этапе, так как это может оказаться нецелесообразным.
While governance reforms might be pursued in the medium to long term, it might also prove necessary to develop measures to address the challenges of a slowed and recession-prone global economy. Хотя в среднесрочном и долгосрочном плане можно осуществлять реформы управления, может оказаться необходимым разработать также меры, направленные на решение проблем замедлившейся и не застрахованной от спадов глобальной экономики.
On the other hand, even when a registry is in place, registration may prove impractical and costly for items constantly being revised and replaced by more updated and sophisticated versions. С другой стороны, даже если соответствующий регистр функционирует, регистрация может оказаться практически нецелесообразной и дорогостоящей, если речь идет об объектах интеллектуальной собственности, которые постоянно пересматриваются и заменяются обновленными и доработанными версиями.
Moreover, when a crisis is winding down and there are openings for moderating influences, outside intervention can prove instrumental in enforcing peace and bringing warring factions to the negotiating table. Более того, когда кризис идет на спад и появляются возможности оказать смягчающее влияние, вмешательство извне может оказаться полезным для поддержания мира и приведения враждующих группировок за стол переговоров.
However, we believe that the approach that is suggested therein will not be likely to lead to a complete agreement on this issue and could prove counter-productive, in view of the security interests of certain important countries. В то же время мы полагаем, что предлагаемый в нем подход вряд ли приведет к достижению полного согласия по этому вопросу и может даже оказаться контрпродуктивным с учетом интересов безопасности некоторых важных стран.
But the effort can prove unavailing unless the parties in conflict show goodwill and a constructive attitude and also receive more meaningful international backing, above all from the United Nations and the OSCE. Но этого может оказаться недостаточно, если не будет доброй воли и конструктивного настроя непосредственных участников конфликта и более предметной международной поддержки, прежде всего по линии Организации Объединенных Наций и ОБСЕ.
The Special Rapporteur emphasized the importance of legal awareness training for refugee women since such knowledge and the resulting self-confidence gained in camps would prove invaluable to women when they return home and try to rebuild their lives. Специальный докладчик подчеркнула важность повышения информированности беженцев-женщин по правовым вопросам, поскольку такие знания, полученные в лагерях, и повышение уверенности в своих силах благодаря этим знаниям, могут оказаться весьма ценным приобретением для женщин, когда они вернутся домой и будут заниматься переустройством своей жизни.
In a complex organization such as the United Nations, a continual process of review and refinement would be required before the benefits of results-based budgeting became apparent, but the approach might well prove appropriate. Такая сложная организация, как Организация Объединенных Наций, должна будет пройти через этап непрерывных проверок и доработок, прежде чем выигрыш от перехода на бюджет, ориентированный на конкретные результаты, станет очевидным, однако этот подход вполне может оказаться правильным.
It may prove inefficient in the middle and long term, since population aging - combined with women's labour market participation, marriage instability, low fertility and childlessness - is creating a caring deficit within families. В среднесрочной и долгосрочной перспективе такой подход может оказаться неэффективным, поскольку старение населения (в сочетании с ролью женщин на рынке труда, неустойчивостью брака, низкой рождаемостью и бездетностью) создаст в рамках семей нехватку ресурсов для ухода.
A coordination mechanism might take the shape of an inter-ministerial group, tasked with coordinating implementation of the Convention across respective departments/sectors or levels of government and could prove particularly beneficial in systems of devolved administration, such as federal States. Координационный механизм может быть создан в форме межведомственной группы, ответственной за координацию осуществления Конвенции соответствующими ведомствами/секторами или уровнями правительства, что может оказаться особенно эффективным в системах, образуемых автономными органами управления, например в федеративных государствах.
The recommendation by the World Summit for the elaboration of a ten-year programme to overcome unsustainable patterns of production and consumption could prove very useful, given the likelihood that inter-agency coordination would precede intergovernmental deliberations on the subject. Сформулированная на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию рекомендация о разработке десятилетней программы ликвидации неустойчивых моделей производства и потребления может оказаться весьма полезной, если в преддверии межправительственных дискуссий в этой области удастся наладить международное сотрудничество.
To the extent that it is used to prop up declining industries, the stimulus could even prove harmful by delaying necessary adjustments. Даже на том уровне, на котором стимулирующие меры используются для поддержания отраслей промышленности, переживающих упадок, стимулирующие меры могут оказаться вредными, так как затормозят процесс необходимого урегулирования.
Networking and the use of Internet facilities were also seen as eminently suitable for the application of TCDC, which could prove more fruitful than other forms of development cooperation. Вопросы взаимодействия и использования возможностей системы Интернет также рассматривались как исключительно подходящие для применения технического сотрудничества между развивающимися странами, которое могло бы оказаться более плодотворным, чем другие формы сотрудничества в целях развития.
The strategic positioning of an operational women's programme and a gender unit that provides services throughout the institution provides a model for mainstreaming gender that can prove effective in practice. Стратегическая направленность оперативной программы по гендерной проблематике и деятельности группы по гендерным вопросам, которая оказывает услуги в рамках всей организации, представляют собой образец учета гендерных проблем в контексте основной деятельности, который может оказаться эффективным на практике.