| It may prove practical to wind down some public information activities after the elections and after a local administration is in place. | После выборов и формирования местных органов власти может оказаться целесообразным свернуть некоторые мероприятия в области общественной информации. |
| The Commentary might prove particularly useful to persons who were new to the Organization, such as newly elected rapporteurs and other officials. | Комментарий может оказаться особенно полезным для тех лиц, которые впервые имеют дело с Организацией, например только что избранных докладчиков и других должностных лиц. |
| In the absence of such measures, efforts to strengthen national cohesion, mutual trust and national reconciliation might prove elusive. | В отсутствие таких мер усилия по укреплению национального единства, взаимного доверия и национального примирения могут оказаться трудно осуществимыми. |
| Practice was worth studying, but might well prove too fluid to pin down. | Практика заслуживает изучения, однако она может оказаться слишком подвижной для того, чтобы ее можно было определить. |
| Otherwise, all efforts made in other areas may be undermined and ultimately prove futile. | В противном случае, все усилия в других областях будут подорваны и в конечном итоге могут оказаться напрасными. |
| Likewise, renewable energies could prove uncompetitive in a totally free market environment. | В абсолютно свободной рыночной среде возобновляемые источники энергии могут также оказаться неконкурентоспособными. |
| In the case of particular prosecutions, such issues may prove crucial. | В случае тех или иных конкретных судебных преследований такие вопросы могут оказаться крайне важными. |
| Providing young people with opportunities to learn through work may prove more effective than attempting to upgrade their skills before they enter the labour force. | Предоставление молодежи возможности обучаться без отрыва от работы может оказаться более эффективным, чем попытки повысить их квалификацию до того, как они вольются в состав рабочей силы. |
| That obligation might prove excessively onerous for the State of origin, for various reasons. | Это обязательство может оказаться слишком обременительным для государства происхождения по ряду причин. |
| Recent conflicts in Sierra Leone and Angola have shown, however, that embargoes on weapons alone might often prove insufficient. | Недавние конфликты в Сьерра-Леоне и в Анголе показали, тем не менее, что одних эмбарго на поставки оружия может оказаться недостаточно. |
| That willingness may prove more important than some details of decision-making procedures. | Наличие этой готовности может оказаться более важным, нежели некоторые элементы процедур принятия решений. |
| The introduction of a system of directly elected parliamentary representatives of minorities would prove highly controversial when it came to identifying the eligible electorate. | Введение института напрямую выбираемых депутатов парламента от меньшинств может оказаться весьма неоднозначной мерой, когда дело дойдет до определения законного электората. |
| The early recruitment of a director of common services may prove crucial in the start-up phase. | Крайне важным на начальном этапе может оказаться своевременный прием на работу директора, в ведение которого входят общие службы. |
| Even a common infection of the respiratory tract could prove fatal. | Смертельной может оказаться даже обыкновенная инфекция дыхательных путей. |
| This contribution might prove decisive for the Union's social and political culture. | Этот вклад может оказаться решающим для достижения поставленных в Копенгагене целей, с точки зрения социальной и политической культуры Союза. |
| That similarity might well prove more significant in the formulation of an international legal framework than the dissimilarities between them. | В контексте разработки международно-правовой базы эти аналогии могут оказаться более важными, чем различия между ними. |
| Africans had knowledge of the terrain which could prove very useful in defining strategies. | Хорошее знание африканцами обстановки на местах могло бы оказаться весьма полезным в деле выработки стратегий. |
| Any rule permitting or justifying the use of force in that context could easily prove dangerous. | Любая норма, запрещающая или оправдывающая применение силы в этом контексте, легко может оказаться опасной. |
| It may, however, prove difficult to determine a benchmark higher mileage limit that should be adopted. | Однако определение более высокой максимальной величины пробега, которую следует принять в качестве базовой, может оказаться затруднительным. |
| Present patterns may ultimately prove unsustainable, which would mean that current efforts to practise sustainable forestry take place in an unsustainable context. | Нынешние тенденции могут в конечном счете оказаться неустойчивыми, что будет означать, что текущие усилия по обеспечению применения устойчивой лесохозяйственной практики осуществляются в неустойчивом контексте. |
| However, unprocessed information and intelligence are not worth much and can prove very expensive. | Однако необработанные информация и разведывательные данные в практическом плане многого не стоят, но могут оказаться весьма дорогостоящими. |
| It might, however, prove necessary to use the UN numbers instead of the classification codes for certain substances. | Однако в этом случае может оказаться необходимым использовать для некоторых веществ номера ООН вместо классификационного кода. |
| The peace process in Côte d'Ivoire is well under way, but it could prove vulnerable, given the electoral stakes involved. | Мирный процесс в Кот-д'Ивуаре идет полным ходом, но, учитывая ставки, связанные с выборами, он может оказаться нестабильным. |
| That would be a resource-intensive exercise which might prove difficult for small delegations, especially if more baskets were added. | Для этого потребуется большой объем ресурсов, что может оказаться трудным для небольших делегаций, особенно в случае добавления новых «корзин». |
| Those arrangements could, therefore, prove very useful in the areas of trade, investment and technical assistance. | Эти механизмы могут оказаться весьма полезными в таких областях, как торговля, инвестиции и техническая помощь. |