Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Оказаться

Примеры в контексте "Prove - Оказаться"

Примеры: Prove - Оказаться
The results of the conferences organized by the United Nations in the course of the 1990s should prove very useful in that connection. В связи с этим могут оказаться весьма полезными результаты конференций, организованных Организацией Объединенных Наций в 90-е годы.
While in some cases the latter may prove more economical, the Advisory Committee is of the view that the reasons should be clearly explained in each budget. Хотя в некоторых случаях второй вариант может оказаться более экономичным, Консультативный комитет считает, что в каждом бюджете должно содержаться четкое объяснение причин.
Setting artificial deadlines ahead of general agreement on a reform package would not be helpful and could in fact prove damaging to the Organization. Установка искусственных крайних сроков до достижения общего согласия по пакету реформ вряд ли была бы полезной и, по сути, могла бы оказаться пагубной для Организации.
Given the great diversity among modern criminal groups, reaching a single meaningful definition will likely prove elusive and may interfere with the successful conclusion of the convention. Учитывая огромное разнообразие современных преступных групп, принятие единого конкретного определения может оказаться сложной задачей и помешать успешному заключению конвенции.
There would regrettably be areas where the juridical concept of diplomatic protection as currently formulated might prove inadequate because diplomatic protection required the presence of State actors. Тем не менее имеются области, где, к сожалению, правовой институт дипломатической защиты в его нынешнем виде может оказаться неприменимым, поскольку дипломатическая защита требует наличия государственных органов.
Especially in the very large transition economies such as Russia, Ukraine and Kazakhstan, these forms of assistance could prove very beneficial. Эти формы помощи могут оказаться очень полезными в первую очередь в очень крупных странах с переходной экономикой, таких, как Россия, Украина и Казахстан.
If States were not allowed to formulate reservations to human rights treaties, that might prove an obstacle to the goal of achieving universal ratification. Если государствам не позволяют формулировать оговорки к договорам о правах человека, то это может оказаться одним из препятствий на пути к достижению цели всеобщей ратификации.
For a nascent Government like that of East Timor, the draining of precious foreign currency through smuggling can indeed prove destabilizing, as it introduces many other vices into society. Для такого нарождающегося правительства, как правительство Восточного Тимора, контрабандный вывоз драгоценной иностранной валюты может действительно оказаться дестабилизирующим, поскольку он порождает многие другие социальные пороки.
The assessment of national reports may prove beneficial in helping States to identify areas in which they should strengthen or supplement their domestic legislation or administrative measures. Оценка национальных докладов может оказаться полезной при оказании помощи государствам в выявлении тех сфер, в которых они должны укрепить или дополнить свое внутреннее законодательство или административные меры.
Its main function is to provide country offices with discretionary funds to explore innovative approaches and address issues in politically sensitive areas where the use of core funds may prove more problematic and slow. Его основная функция заключается в обеспечении страновых отделений средствами, которые они могут использовать по своему усмотрению в целях изучения новаторских подходов и решения проблем в важных с политической точки зрения областях, в которых использование основных ресурсов может оказаться боле проблематичным и менее оперативным.
The actual measuring of the achievement could prove problematic from a methodological point of view when it depended on factors outside the Organization's control. Практическая оценка степени достижения результатов может оказаться проблематичной с методологической точки зрения, когда результаты зависят от факторов, не подконтрольных Организации.
Agencies note that any such analysis itself can prove costly, and organizations should embark on such an endeavour only if they consider offshoring a likely eventuality. Учреждения отмечают, что в любом случае такой анализ может оказаться весьма дорогостоящим и что организациям следует заниматься этим вопросом только в том случае, если они считают перевод на периферию вполне вероятным событием.
Therefore, while this approach could prove viable for some agencies, others might have difficulty participating owing to the specific mandate and requirements of each organization. Таким образом, несмотря на то, что данный подход может оказаться целесообразным для одних учреждений, другие могут сталкиваться с определенными трудностями в его применении в силу конкретного мандата и требований каждой организации.
Therefore, while organizations agree that there is a commitment to the United Nations climate neutrality initiatives, they suggest that too much emphasis on carbon offsets could prove counterproductive. Поэтому, соглашаясь с тем, что необходимо сохранять приверженность делу реализации инициатив Организации Объединенных Наций, касающихся климатической нейтральности, организации отмечают, что уделение чрезмерного внимания покупке разрешений на выбросы углекислого газа может оказаться контрпродуктивным.
In that regard, he recommends that States refrain from adopting domestic blasphemy laws aiming to protect religions per se, which can prove counterproductive. В этой связи он рекомендует государствам воздержаться от принятия внутреннего законодательства о проявлениях богохульства, направленного на защиту религий как таковых, что может оказаться контрпродуктивным.
Many agencies and institutions involved in this work are beginning to recognize that without a comprehensive approach to women's rights, their efforts may prove ineffective or unsustainable. Многие учреждения и институты, вовлеченные в эту деятельность, начинают осознавать, что в отсутствие комплексного подхода к правам женщин их усилия могут оказаться малоэффективными или недолговечными.
By considering costs and benefits on a basin scale, new options for adaptation open up that can prove more cost-effective. Учет затрат и выгод в масштабе всего бассейна позволяет открывать новые варианты мер адаптации, которые могут оказаться более затратоэффективными.
One of the key conclusions of the report was that existing mechanisms to address the largely unprecedented challenges posed by climate change might prove inadequate. Один из важнейших выводов, содержащихся в этом докладе, заключается в том, что существующие механизмы решения проблем, обусловленных изменением климата, которые носят в большинстве случаев беспрецедентный характер, могут оказаться несостоятельными.
However, such strategies would need to take into consideration the fact that, in many instances, formalizing the informal sector could prove counterproductive. Тем не менее, такие стратегии должны принимать во внимание тот факт, что во многих случаях формализация неформального сектора может оказаться контрпродуктивной.
The Special Committee's work on devising a plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism and the forthcoming Caribbean regional seminar on decolonization might prove instrumental in that regard. Работа Специального комитета по разработке плана действий на третье Международное десятилетие за искоренение колониализма и предстоящее проведение Карибского регионального семинара по деколонизации могут оказаться чрезвычайно важными в этом отношении.
Because the Guide to Practice could prove unwieldy, however, it might have been appropriate to prepare a concise version for ease of reference. Однако в силу того, что Руководство по практике может оказаться громоздким, было бы уместно подготовить сокращенную версию для удобства использования.
A more structured approach to identifying needs and providing assistance, perhaps through a dedicated mechanism as has been suggested by some States Parties, may prove more effective in future. Более эффективным в будущем может оказаться более структурированный подход к определению потребностей и предоставлению содействия, возможно, с использованием специального механизма, как это было предложено некоторыми государствами-участниками.
Therefore, waiting until the end of the implementation reaches the end of its completion may prove too late to make changes. Поэтому если дожидаться завершения окончательного внедрения системы, то может оказаться, что вносить изменения уже слишком поздно.
While he understood other delegations' fears that the exercise might prove futile, he would support at least a feasibility study. Хотя он и понимает опасения других делегаций в том смысле, что усилия могут оказаться бесплодными, он поддерживает предложение о проведении, по крайней мере, исследования его целесообразности.
Although this approach may appear somewhat more indirect, it can sometimes prove quite effective, as regulatory barriers may constitute the main impediment to effective communications. Хотя этот подход может представляться несколько более окольным, иногда он способен оказаться вполне действенным: ведь регламентационные барьеры могут представлять собой главное препятствие к эффективной организации связи.