Английский - русский
Перевод слова Prove
Вариант перевода Оказаться

Примеры в контексте "Prove - Оказаться"

Примеры: Prove - Оказаться
Vehicle turnover can be stimulated by incentives, including tax breaks and programmes for old vehicle recycling, though buying new vehicles may prove too costly for the majority of buyers in developing countries, even with added economic incentives. Обновление транспортных средств может поощряться за счет стимулов, в том числе налоговых послаблений и программ утилизации старых транспортных средств, хотя покупка новых транспортных средств может оказаться слишком дорогой для большинства покупателей в развивающихся странах, даже при наличии дополнительных экономических стимулов.
It may however prove possible, if Parties deem it appropriate, to agree to binding consequences related specifically to the Kyoto mechanisms in the rules and procedures to be adopted for these mechanisms. (Australia) Однако это может оказаться возможным, если Стороны сочтут целесообразным согласиться с включением положения о последствиях, имеющих обязательный характер, конкретно в связи с киотскими механизмами, в правила и процедуры, которые должны быть приняты для этих механизмов (Австралия).
That is why my delegation believes that any sign of indifference or silence on the part of the international community when confronted with the spectre of violence and the use of weapons of mass destruction can prove fatal for international peace and security. Именно поэтому моя делегация считает, что любое проявление безразличия или молчание со стороны международного сообщества, когда оно сталкивается с угрозой насилия и применения оружия массового уничтожения, может оказаться роковым для международного мира и безопасности.
Furthermore, it was observed that such an approach might prove more conducive to a more expeditious negotiating process that would make the new convention a reality in a shorter period of time. Кроме того, было отмечено, что такой подход может оказаться более благоприятным для ускорения процесса переговоров, что превратило бы новую конвенцию в реальность через более короткий промежуток времени;
At the same time, the modified definition represents an attempt to strike a balance between too narrow a definition that risks excluding people and too broad a definition that could prove operationally unmanageable. В то же время разработка такого измененного определения представляет собой попытку найти золотую середину между слишком узким определением, которое может исключить некоторых людей, и излишне широким определением, которое может оказаться практически неприменимым.
The point was also made that the definition of "aquifer" might prove insufficient or imprecise in relation to obligations relating to the exploitation of the aquifer, thus requiring a definition of "aquifer waters". Было также подчеркнуто, что определение "водоносного горизонта" может оказаться недостаточным или неточным применительно к обязательствам, касающимся эксплуатации водоносного горизонта, в связи с чем необходимо введение определения "вод водоносного горизонта".
The Security Council, in paragraph 25 of its resolution 1989 (2011), strongly urged Member States to provide all relevant information to the Ombudsperson, including confidential information, which should prove helpful in encouraging States to continue cooperating, including with respect to confidential information. Совет Безопасности в пункте 25 своей резолюции 1989 (2011) настоятельно призвал государства-члены представлять всю соответствующую информацию Омбудсмену, в том числе конфиденциальную информацию, что должно оказаться полезным в поощрении государств к продолжению сотрудничества, в том числе по отношению к конфиденциальной информации.
The economic downturn may however prove a benefit in disguise, as opinion makers in general and the development community in particular have finally come to acknowledge, once again, such policies as the legitimate domain of sovereign states. V. The UNIDO response Вместе с тем экономический спад может оказаться скрытым благом, поскольку лица, формирующие общественное мнение, в целом, и сообщество, занимающееся вопросами развития, в частности, наконец вновь приходят к признанию таких стратегий в качестве законной сферы деятельности суверенных государств.
That situation might prove unsustainable in the long run, as no service charge or cost recovery is levied on the UNICEF offices that use those services provided, at a cost for itself, by UNICEF China. Такая ситуация может оказаться в перспективе неустойчивой, поскольку отделения ЮНИСЕФ, пользующиеся предоставленными услугами, не оплачивают и не возмещают расходы, которые накапливаются на счете отделения ЮНИСЕФ в Китае.
The Committee agreed to provide comments to the Working Group on its first-hand experience with the Convention's compliance mechanism, which might prove of interest to the Working Group if it were to opt to develop a mechanism broadly similar to that developed under the Convention. Комитет решил направить Рабочей группе замечания о своем непосредственном опыте работы с механизмом соблюдения Конвенции, который мог бы оказаться интересным для Рабочей группы в том случае, если бы она решила разработать механизм, в целом сходный с механизмом, созданным в рамках Конвенции.
For example, an evaluation on poverty alleviation would be too broad and very difficult to examine in-depth; in contrast, an evaluation that looked at the United Nations poverty alleviation programmes that are in place could prove more useful. Так, например, оценка положения в области смягчения остроты проблемы нищеты была бы слишком общей и очень сложной для глубокого анализа; напротив, оценка с акцентом на имеющиеся программы Организации Объединенных Наций в области борьбы с нищетой могла бы оказаться более целесообразной.
(c) Notes that the "New or additional activities - mandate-related" Reserve appropriation level of $50 million for 2009 may prove insufficient; and authorizes UNHCR to increase the 2009 appropriation to $75 million; с) отмечает, что сумма ассигнований по статье резерва "Новая или дополнительная деятельность, связанная с мандатом" в размере 50 млн. долл. на 2009 год может оказаться недостаточной; и уполномочивает УВКБ увеличить ассигнования на 2009 год до 75 млн. долл.;
Prove it! - I'm not here to have a gun in my face! Я и сам не хотел оказаться под прицелом.
The term "could be used" would create too large a scope of application, since it can rarely be excluded that financing could be used for committing offences; knowledge may be difficult to prove, hence the addition of "intent". Выражение "может быть использовано" допускает слишком широкую сферу применения, поскольку в редких случаях можно исключить, что финансирование может быть использовано для совершения преступлений; доказать знание этого может оказаться трудным, отсюда необходимость добавления термина "предполагая".
In order for persons claiming for C1-MPA for forced hiding to receive compensation, decision 3 provides that they must prove that they were forced to hide on account of "a manifestly well-founded fear for their lives or of being taken hostage or illegally detained". В решении 3 предусматривается, что лица, требующие компенсации в связи с необходимостью скрываться, должны доказать, что они были вынуждены скрываться из-за "явно обоснованного страха за свою жизнь или явно обоснованного страха оказаться заложником или подвергнуться незаконному задержанию".
It could prove dangerous. Это может оказаться опасным.
Now, that might prove difficult. Это может оказаться сложно.
This could prove absolutely vital. Это может оказаться жизненно необходимым.
He may still prove himself fit. Он еще может оказаться полезным.
But it might prove interesting. Но может оказаться интересным.
That may prove too much. Этого может оказаться слишком много.
That might prove difficult. Это может оказаться сложно.
It could prove very useful. Он может оказаться полезным.
Could prove very lucrative. Встреча может оказаться очень прибыльной!
Do not prove our father right. Не дай отцу оказаться правым.