| There is a newly translated group of verses which may perhaps prove relevant. | Есть недавно переведенная группа стихов, которые возможно могут оказаться полезными. |
| Even though it's not complete, it may still prove valuable. | Даже при том, что он не закончен, он все же может оказаться ценным. |
| If, as you say, this android was responsible for creating the first generation of replicators, it may well prove invaluable. | Если, как вы говорите, этот андроид был ответственным за создание первого поколения репликаторов, это может оказаться ценным. |
| Minimal side effects, though can prove highly addictive. | Минимальные побочные эффекты, но может оказаться очень увлекательным. |
| Yes, Helena's children could prove even more vital than Kira. | Да, дети Хелены должны оказаться более жизнеспособными, чем Кира. |
| Even the smallest physiological change may prove significant. | Малейшее физиологическое изменение может оказаться важным. |
| The two instances (the mediator and the joint appeals body) would necessarily overlap and could prove unwieldy. | Обе эти инстанции (посредник и объединенная апелляционная коллегия) неизбежно будут повторять работу друг друга и могут оказаться чрезмерно громоздким механизмом. |
| Regional initiatives should be encouraged and expanded since they can prove a powerful stimulus for addressing problems of internal displacement. | Следует поощрять и расширять региональные инициативы, поскольку они могут оказаться мощным стимулом к решению проблем перемещения населения внутри стран. |
| But even such rates may not prove sufficient in future years. | Но в будущем даже такие темпы роста могут оказаться недостаточными. |
| There again, the Commission's Code of crimes would prove valuable. | Кроме того, полезным мог бы оказаться и Кодекс преступлений, составленный Комиссией. |
| The technique, recently employed, of indicating lead agencies for certain questions may prove helpful. | Методы, которые недавно использовались указанными ведущими агентствами в определенных вопросах, могут оказаться полезными. |
| Furthermore, the requirement that State reports should provide detailed descriptions of citizenship legislation would prove time-consuming and cumbersome. | Кроме того, выполнение требования о включении в доклады государств подробной информации о законодательстве, касающемся гражданства, может оказаться весьма трудоемким делом. |
| The mission is of the opinion that sanctions against Nigeria at this stage may prove unhelpful and retard the progress towards positive improvement. | Миссия полагает, что санкции в отношении Нигерии на данном этапе могут оказаться бесполезными и могут привести к замедлению процесса позитивных изменений. |
| Yet, protection problems often affect the delivery of assistance and the separation of the two functions can prove difficult to delineate. | И все же проблемы защиты часто влияют на поставки помощи, и может оказаться трудным провести границу между этими двумя функциями. |
| For the general debate, the secretariat has made provision for one evening plenary, but more evening plenaries may prove necessary. | Секретариат предусмотрел одно вечернее заседание для общих прений, но может оказаться необходимым провести большее число вечерних заседаний. |
| This position is motivated by the historical heritage, a recurrence of which would prove fatal for the Balkans. | Такая позиция продиктована уже имевшими место в истории событиями, повторение которых может оказаться роковым для Балкан. |
| Mr. MERIFIELD (Canada) felt that the period for which commitments had been authorized might prove insufficient. | Г-н МЕРИФИЛД (Канада) говорит, что, по его мнению, сроки, на которые предоставляются полномочия в отношении принятия финансовых обязательств, могут оказаться недостаточными. |
| Then such assumptions, Da'an, may prove detrimental to you and your kind. | И такая предвзятость, Да'ан, может оказаться роковой - для вас и всей вашей расы. |
| Concern was expressed by some delegations that the resource proposals for the Department might prove inadequate. | Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что ресурсы, которые предлагается выделить Департаменту, могут оказаться недостаточными. |
| It would then be useful and timely to explore what alternatives might eventually prove feasible. | Тогда будет полезно и уместно изучить альтернативные варианты, которые могут в конечном счете оказаться приемлемыми. |
| Unless a solution could be found, one which included substantial debt forgiveness, the task of economic and social reconstruction might prove impossible. | Если не будет найдено решение этой проблемы, включая "прощение" основной суммы долга, то задача экономического и социального восстановления может оказаться невыполнимой. |
| In the end, these attempts may prove costly, useless and even harmful. | В конечном итоге, эти попытки могут оказаться дорогостоящими, бесполезными и даже вредными. |
| In addition, it may prove desirable to include certain further safeguards for the position of States. | Кроме того, может оказаться желательным включение определенных дополнительных гарантий для государств. |
| The equipment has the potential to prove helpful in some of the larger ring minefields, and its future deployment is under negotiation. | Это новое оборудование может оказаться полезным при разминировании некоторых крупных поясов минных полей, и его использование в будущем сейчас обсуждается. |
| In so far as the principle of accountability is maintained, excessive micro-management of the Secretariat's activities by the General Assembly may prove counter-productive. | Если говорить о сохранении принципа отчетности, то чрезмерное управление Генеральной Ассамблеей на микроуровне деятельностью Секретариата может оказаться контрпродуктивным. |