Such expertise, even though it is mainly short-term, might prove inadequate at a later stage and lead to technical mistakes. |
Хотя такой экспертный потенциал и задействуется в основном на короткий срок, на более позднем этапе он может оказаться неадекватным, и его использование может привести к техническим ошибкам. |
Without reconciliation, the progress made so far in returns may prove only temporary, while the causes of ethnic incidents throughout the country remain unaddressed. |
Без примирения достигнутый к настоящему времени прогресс в деле возвращения может оказаться лишь временным, а причины инцидентов на этнической почве в стране останутся неустраненными. |
External technical assistance can prove highly beneficial in the framing of strategies, action plans and possibly also in relation to refinery modernization plans. |
Внешняя техническая помощь может оказаться весьма благотворной при разработке стратегий, планов действий и также, возможно, в отношении планов модернизации нефтеперерабатывающих предприятий. |
In these cases investment schemes partially financed by international financing institutions on favourable conditions can prove important in facilitating a lead phase-out at the refineries. |
В этих случаях инвестиционные проекты, частично финансируемые международными финансовыми учреждениями на благоприятных условиях, могут оказаться важным средством содействия процессу прекращения использования свинца на нефтеперерабатывающих предприятиях. |
The Committee's jurisdiction under article 19 depended on the cooperation of the State party concerned and attempts to exert pressure might well prove unproductive. |
Юрисдикция Комитета в соответствии со статьей 19 зависит от сотрудничества соответствующего государства-участника, и попытки оказания давления могут оказаться непродуктивными. |
Given the overt similarities in style and content, which are not surprising, it might prove more than convenient to address both letters with a single response. |
Ввиду того, что по стилю и содержанию оба письма очень похожи друг на друга, что и неудивительно, может оказаться более чем целесообразным ответить на них одним письмом. |
The fourth section contains the names of ongoing international scientific programmes conducted by a number of organizations whose data and research might prove valuable to coastal States. |
В четвертом названы ныне осуществляемые международные программы ряда организаций, чьи данные и исследования могут оказаться полезными для прибрежных государств. |
She also pointed out that occasionally it might prove difficult to finalize the text of an article without consideration of other closely linked articles which should then be considered together. |
Она также указала, что в некоторых случаях может оказаться достаточно трудно обеспечить завершение работы над текстом статьи без рассмотрения других тесно связанных с ней статей, которые в таких случаях следует рассматривать одновременно. |
It had been suggested that where the Security Council had doubts or suspicions of that nature, it should not take the kind of risk that might prove decisive in the situation. |
Высказывалась мысль о том, что в ситуациях, когда у Совета Безопасности имеются сомнения или подозрения подобного рода, ему не следует идти на подобный риск, наличие которого может оказаться решающим фактором в развитии ситуации. |
The identification of appropriate subject matters for a joint session might prove difficult in view of the different mandates of each of the funds and programmes. |
Определение подходящих тем для обсуждения на совместных заседаниях может оказаться затруднительным в связи с различиями в мандатах фондов и программ. |
The identification of appropriate subject matters for a joint session might prove difficult in view of the different mandates of each of the funds and programmes. |
Выявление надлежащих тем для совместной сессии может оказаться трудным с учетом различных мандатов каждого фонда и программы. |
Where the property interest is less clear and where there are more legitimate third-party claimants, an approach based on models dealing with proceeds of crime may prove fruitful. |
Если же имущественные права являются недостаточно четкими и существует несколько третьих сторон, выступающих в качестве законных истцов, более продуктивным может оказаться подход, основанный на моделях обращения с доходами от преступлений. |
A further concern was that the task of drafting a comprehensive list might prove difficult, owing to the variety of forms that such support could take. |
Далее была высказана озабоченность по поводу того, что задача подготовки всеобъемлющего перечня может оказаться весьма непростой ввиду разнообразия форм, которые может принимать такая поддержка. |
These can be used, whenever the technological capability is available, to make back-up marks that may prove helpful for the future identification of the weapon. |
Такие технологии могут применяться для нанесения дублирующих маркировочных знаков, которые могут оказаться полезными для будущей идентификации оружия. |
We recognize that this kind of cataloguing may prove onerous for some countries, and there remains uncertainty about the dependability of the current technology to be employed. |
Мы признаем, что такого рода каталогизирование может оказаться обременительным для некоторых стран, и кроме того остаются неясности в отношении надежности применяемой в настоящее время технологии. |
Unfortunately, unless the United Nations was prepared to provide resources commensurate with the task at hand, that support might prove ephemeral. |
К сожалению, если Организация Объединенных Наций не будет готова выделить ресурсы, соизмеримые со стоящей задачей, то эта поддержка может оказаться эфемерной. |
In fact, such measures may prove counterproductive as they create greater distance from the civilian population, at the cost of legitimacy and local support. |
Фактически, такие меры могли бы оказаться контрпродуктивными, поскольку они отдаляют нас от гражданского населения в ущерб легитимности и местной поддержке. |
4 Progress in the field of automatic data processing and data transmission had caused concern that the UNLK might not prove suitable for such applications. |
Прогресс в области автоматической обработки и передачи данных вызвал опасения, что ФОООН может оказаться непригодным для использования в этой сфере. |
The transition to a more sustainable energy future could prove somewhat problematic or elusive without a significant increase in the rate of improvement in energy efficiency in western ECE countries. |
Обеспечение более устойчивого в энергетическом плане будущего может оказаться несколько проблематичным и сомнительным без резкого ускорения прогресса в области энергоэффективности в западных странах ЕЭК. |
The standard of "impossible to identify" could be very difficult to prove and may not be workable. |
Подтверждение критерия "не позволяет разобраться" может быть сопряжено с весьма значительными трудностями, и его применение на практике может оказаться неэффективным. |
Nor would it negotiate or agree to any legally binding instrument which might prove unfeasible, unnecessary and in need of review over time. |
Оно не будет также участвовать в обсуждении или согласовании какого бы то ни было юридически обязательного документа, который может оказаться неосуществимым, ненужным и требующим регулярного обзора. |
Adopting limits which cannot be set before the event and which, after the event, may prove limitless, makes carriage under the Convention uninsurable. |
Утверждение пределов, величина которых не может быть определена перед происшествием и которые после происшествия могут оказаться неограниченными, означает, что перевозка в соответствии с Конвенцией не может обеспечиваться страхованием. |
On the face of it, direct contact between policymakers and researchers is a sensitive area, but it can also prove very productive. |
На первый взгляд, установление прямого контакта между лицами, определяющими политику, и исследователями можно отнести к числу весьма щекотливых вопросов, однако он может оказаться весьма продуктивным. |
But the operative word is "might": a headlong plunge into the abyss might prove equally likely. |
Но главное слово здесь - «может»: стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным. |
In Italy there is now a controversial statute that will change the rules of criminal procedure in ways that might prove helpful to eminent public figures. |
В Италии сейчас существует сомнительный парламентский закон, по которому можно будет изменять правила уголовного судопроизводства таким образом, что это может оказаться полезным выдающимся общественным деятелям. |