Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Productive - Производства"

Примеры: Productive - Производства
The low utilization of human resources means lost opportunities in terms of productive output, social security, income tax contribution and savings through lower welfare payments. То, что людские ресурсы задействуются недостаточно, означает утраченные возможности в плане производства, социальной защиты, получения поступлений по линии подоходного налога и обеспечения экономии средств за счет снижения объемов социальных выплат.
The Government has enhanced capacity to strengthen its technical vocational education and training system and to define competency standards in priority productive sectors Расширение возможностей правительства в отношении принятия мер по укреплению потенциала государственной системы профессионально-технического образования и подготовки кадров и разработке единых квалификационных требований в приоритетных секторах производства
Sharp declines in the productive sectors resulted in rising unemployment and cutbacks in social services, which increased poverty levels. Резкое сокращение производства привело к повышению уровня безработицы, сокращению социальных услуг и повышению уровня нищеты.
Programme of support for productive and agricultural restructuring Программа поддержки, перестройки производства и сельского хозяйства
Inability to provide large-scale employment opportunities for detainees by developing productive activities; отсутствие возможностей для организации масштабной трудовой занятости заключенных путем развития производства;
Colombia reported that it had identified products with extensive national and international markets and that it was focusing on improved productive processes. Колумбия сообщила, что она определила товары, пользующиеся спросом на внутреннем и международном рынке, и в настоящее время работает над совершенствованием процесса их производства.
These trends may lead to significant negative impacts on public safety, productive systems and livelihoods and, in some cases, national stability. Эти тенденции могут иметь крайне негативные последствия для безопасности населения, систем производства и средств существования и - в ряде случаев - для национальной стабильности.
Art. 218, paragraph 2 of the Federal Constitution establishes that technological research shall be aimed at solving Brazil's problems and at developing the national and regional productive systems. Параграфом 2 статьи 218 Федеральной конституции предусмотрено, что научные исследования должны быть направлены на решение бразильских проблем и развитие национальной и региональных систем производства.
At the same time, competition for productive land increases due to growing demand for food, fodder and agricultural raw material for industrial and energy use. В то же время конкуренция за плодородные земли усиливается вследствие роста спроса на продовольствие, корма и сельскохозяйственное сырье для промышленности и производства энергии.
In addition, the revitalization of small businesses in rural areas was crucial for improving market opportunities for locally produced agro-based products and increasing the economic stability of productive sectors. Кроме того, для улучшения рыночных возмож-ностей в отношении местного производства агро-промышленной продукции и повышения эконо-мической стабильности производственных секторов решающее значение имеет активизация малых предприятий в сельских районах.
In the context of its thematic priority on poverty reduction through productive activities, UNIDO continues its work to increase income and to improve production efficiency among smallholders. В контексте своего тематического приоритета "Борьба с нищетой на основе производственной деятельности" ЮНИДО продолжает содействовать повышению уровня доходов и эффективности производства мелких землевладельцев.
Facilitating equal opportunity for women in employment would necessitate access to ownership of land and control over resource, productive asset and means of production. Обеспечение равных возможностей для женщин в сфере занятости требует предоставления им права собственности на землю и контроля над ресурсами, производственными активами и средствами производства.
Maintaining sustainable and productive commodity systems provides farmers and their families with food security and cash income and effects the general health and education of the family. Поддержание устойчивых и продуктивных систем производства сырьевых товаров гарантирует фермерам и их семьям продовольственную безопасность и денежный доход и оказывает влияние на здоровье и уровень образования семьи в целом.
Lastly, domestic resource mobilization required the development of financial systems that supported the financing of productive domestic industry, rather than promoting consumer credit and Government debt. Наконец, мобилизация внутренних ресурсов предполагает развитие финансовых систем, обеспечивающих финансирование национальных отраслей материального производства, а не расширение потребительского кредитования или объемов государственного долга.
Assessments of local productive capacities for recovery/development and basic production; оценка местного производственного потенциала для обеспечения восстановления/развития и производства основных продуктов;
Increasing adoption of energy efficiency standards will affect production and processing methods in traded goods and services, thus impacting on the trade competitiveness and productive capacities of developing countries. Более широкое распространение стандартов энергоэффективности скажется на методах производства и переработки экспортируемых товаров и услуг, что в свою очередь окажет влияние на конкурентоспособность в торговле и производственный потенциал развивающихся стран.
Another question is whether or not there is a pattern or a common path in selecting new products to which a country diversifies its productive capacity. Еще один вопрос заключается в том, существует ли какая-либо закономерность или общий принцип выбора тех новых товаров, для производства которых страна диверсифицирует свой производственный потенциал.
Competitiveness, necessary for acceding to external markets, presupposes that the rural workers produce enough to live on and build further productive capacities through economies of scale. Для того чтобы конкурировать на внешнем рынке, работники сельского хозяйства должны производить достаточно для собственного потребления и одновременно наращивать производственные мощности, что позволит им экономить за счет масштабов производства.
Robust output and export growth worldwide have marked recent years, driven particularly by the growth in productive capacities in many parts of the developing world. В последние годы в мире отмечались устойчивые темпы роста производства и объема экспорта, обусловленные, в частности, расширением производственных мощностей во многих развивающихся странах.
Countries have, however, established investment companies and sovereign wealth funds to use reserves for productive purposes, often investing in bond and equity markets. Несмотря на это, страны учредили инвестиционные компании и фонды золотовалютных резервов для их использования в целях развития производства, зачастую инвестируя средства в рынки облигаций и акций.
Following the conflict, WFP increased its caseload by an additional 100,000 individuals in order to assist those who had lost homes, jobs and productive assets. После прекращения конфликта ВПП увеличила число лиц, получающих продовольственную помощь, на 100000 человек, с тем чтобы помочь тем, кто потерял свои дома, работу и средства производства.
Similarly, in 1994 the new government of South Africa switched from demand-side to supply-side policies in order to foster firm-level upgrading and greater productive efficiency. Аналогичным образом, в 1994 году новое правительство Южной Африки переориентировало свою политику с факторов спроса на факторы предложения в интересах модернизации фирм и повышения эффективности производства.
UNCTAD pursued its project to develop the capacity of selected developing countries to improve their productive and supply capacities for essential medicines. ЮНКТАД продолжала реализацию своего проекта по вопросам укрепления потенциала отдельных развивающихся стран для расширения возможностей производства и поставок лекарственных препаратов первой необходимости.
Development of the productive sectors (with a focus on private sector growth and agriculture) развитие производства (основное внимание уделяется развитию частного сектора и сельского хозяйства);
In terms of economic empowerment, the Government has reviewed and improved opportunities for women and men to access productive resources especially finance. Для расширения экономических прав правительство проанализировало и расширило возможности доступа женщин и мужчин к средствам производства, особенно к финансовым ресурсам.