Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Productive - Производства"

Примеры: Productive - Производства
Private incentives always need to be aligned with social costs and benefits if productive efficiency is to be achieved. Частные стимулы всегда должны быть сообразны затратам на соцобеспечение и льготам, если мы хотим добиться эффективности производства.
Advisory services on the formulation of policies aimed at transforming the agricultural productive structures in the region (XB). Консультативные услуги по разработке политики, направленной на перестройку структур сельскохозяйственного производства в регионе (внебюджетные ресурсы).
The pervasive poverty of women in the rural sector is exacerbated by increasing migration and increasing productive responsibilities induced by development programmes and national needs for food security. Повсеместная нищета женщин в сельском секторе усугубляется возрастающей миграцией и увеличивающимися обязанностями в области производства, обусловленными программами развития и национальными потребностями в обеспечении продовольственной безопасности.
Rural poverty has to be addressed in terms of access to and control of productive resources. Проблему нищеты в сельских районах необходимо решать через доступ к средствам производства и распоряжение ими.
Scarce financial and other resources of the Government are diverted from productive purposes towards defence, reconstruction and welfare. И без того скудные финансовые и другие ресурсы государства отвлекаются от целей производства и направляются на оборону, восстановление и социальную помощь.
Two new priority areas were incorporated in the revised strategy: productive modernization and human resources development. В пересмотренную стратегию были включены две новые приоритетные области - модернизация производства и развитие людских ресурсов.
Participants recognized that significant and increasingly rapid gains in resource and productive efficiency were required to achieve sustainable development. Участники отметили, что для обеспечения устойчивого развития необходимы значительные и все более ускоренные мобилизация ресурсов и повышение эффективности производства.
The Committee noted the important role that international standards play in productive efficiency, international trade, and the transfer of technology from developed to developing countries. Комитет отметил важное значение международных стандартов для обеспечения эффективности производства, международной торговли и передачи технологии развитыми странами развивающимся.
This will lead to the emergence of self-supporting sustainable development and productive societies that are able to attract finance competitively through the market. Это приведет к образованию автономных обществ, занимающихся вопросами устойчивого развития и производства, которые на конкурентной основе через рынок смогут привлекать финансовые средства.
The ultimate objective is to improve the competitiveness of the productive sector and increase subregional trade. Конечная цель состоит в повышении конкурентоспособности сектора производства и расширении субрегиональной торговли.
Individual services include rural energy for productive use with emphasis on renewable energy and energy efficiency. Отдельные услуги оказываются в области энергоснабжения сельских районов для целей производства с акцентом на возобновляемые источники энергии и энергоэффективность.
This reduced the countries' capacity to use monetary policy as a counter-cyclical instrument in a context of sluggish productive activity. Это ограничивало возможности стран использовать эту политику в качестве антициклического инструмента в условиях вялого роста объема производства.
These services are provided by the Costa Rican Electrical Institute, an autonomous institution entrusted with developing productive sources of electrical energy. Эти услуги предоставляет Коста-риканский институт электроэнергетики - автономная организация, занимающаяся развитием производства источников электроэнергии.
In particular, women need land rights and control of productive assets. В частности, женщинам необходимы право на земельную собственность и контроль над средствами производства.
High inequality in the distribution of productive assets, including land, capital, education and health, also limits development. Ярко выраженное неравенство в распределении факторов производства, включая землю, капитал, образование и здоровье, также ограничивает возможности развития общества.
Federal Act entitled "Waste products resulting from the productive process and consumption" (1998). Федеральный закон "Об отходах производства и потребления" (1998 г.).
Meanwhile, the Food and Agriculture Organization of the United Nations is working to restore agricultural productive capacity and ensure food security throughout Liberia. Между тем Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций занимается восстановлением сельскохозяйственного производства и обеспечением продовольственной безопасности в Либерии.
Without State support, the necessary adaptation, in particular as regards productive modernization and the integration of new technologies, will fail. Без государственной поддержки необходимые меры адаптации, в частности в области модернизации производства и внедрения новых технологий, потерпят провал.
In the productive sector of the economy, 706 acts of sabotage, particularly arson, were recorded. В секторе производства было отмечено 706 диверсий, в частности посредством преступного поджога.
The project promoted productive systems based on the rational utilization of forest resources, preservation of biodiversity and maintenance of cultural traditions. В рамках этого проекта оказывалось содействие созданию систем производства, основанных на рациональном использовании лесных ресурсов, сохранении биологического разнообразия и поддержании культурных традиций.
To that end, it was endeavouring to teach peasants legal productive uses of tropical land. С этой целью оно стремится научить крестьян использовать тропические земли для производства легальных культур.
The objective is to capitalize on economic reforms to attract increased capital to African markets and to broaden the productive sector. Цель состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на экономических реформах в целях привлечения большего потока капиталов на африканские рынки и расширения сектора производства.
It is also a grant-based programme for financing infrastructure and support facilities for productive activities and urban rehabilitation and renovation measures. Эта программа предусматривает (также безвозмездное) финансирование инфраструктуры и материально-технической базы производства, а также мероприятия по восстановлению и обновлению городов.
The main projects that still require funding include those on democratic institutions and productive and social reintegration. К числу основных проектов, которые по-прежнему нуждаются в финансировании, относятся проекты, связанные с деятельностью демократических институтов и реинтеграцией бывших комбатантов в сферу производства и общественную жизнь.
Cash transfers, school feeding programmes, productive safety nets and non-contributory pensions have the most widespread effects in working towards the Goals. Денежные трансферты, программы школьного питания, программы социальной защиты посредством развития производства и страховые пенсии оказывают наиболее масштабное воздействие в плане достижения упомянутых целей.