Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Полезных

Примеры в контексте "Productive - Полезных"

Примеры: Productive - Полезных
Encouraging youth to become productive and responsible citizens through educational program has always received high priority from the government. Правительство постоянно уделяло первоочередное внимание воспитанию молодежи и превращению ее в полезных и ответственных граждан, действуя через систему образования.
In some countries poverty is exacerbated by disease and premature mortality, which deprive families and communities of their most productive members. В некоторых странах проблема нищеты усугубляется болезнями и преждевременной смертностью, в результате которых семьи и общины лишаются своих наиболее полезных членов.
As you know, we pride ourselves on turning troubled girls... into healthy, productive young women. Как вы знаете, мы гордимся тем, что воспитываем из проблемных девочек... здоровых, полезных молодых женщин.
The old man was always trying to make productive citizens out of us. Старик всегда пытался сделать из нас полезных членов общества.
Education remains critical to children's development as productive and happy members of their societies, beginning with pre-school and through primary and secondary school. Образование - от дошкольной подготовки до начальной и средней школы - по-прежнему имеет решающее значение для развития детей в качестве полезных и счастливых членов своего общества.
The present report has been prepared with the aim of facilitating thorough and productive discussions during the high-level segment. Настоящий доклад подготовлен с целью содействия проведению всеобъемлющих и полезных дискуссий на этапе заседаний высокого уровня.
It empowers the target beneficiaries with knowledge, attitude, values and skills that will help them better perform their roles as responsible and productive citizens of the country. Он дает целевой группе лиц, охваченных этим проектом, знания, установки, ценности и навыки, которые помогут им лучше исполнять свою роль в качестве ответственных и полезных граждан своей страны.
The aforementioned initiatives were among the measures aimed at protecting and nurturing children, so that they would become responsible and productive members of society. Упомянутые инициативы - лишь некоторые из тех, что принимаются в Малайзии для защиты детей и содействия их развитию, с тем чтобы они превратились в ответственных и полезных членов общества.
Therefore, the development and utilization of human youth capital is imperative in order to build the necessary capital for youth to become productive adults in society. Поэтому развитие и использование человеческого капитала молодежи является непреложным условием наращивания необходимого потенциала для превращения молодых людей в полезных для общества взрослых граждан.
Personal attempts were made by Monitoring Group members, both in Nairobi and Mombasa, to establish meaningful and productive contacts with the Government. Члены Группы контроля предпринимали личные усилия как в Найроби, так и в Момбасе для установления конструктивных и полезных контактов с правительством этой страны.
A gerontological plan is being developed at the national level that includes education, health, rehabilitation and productive activities. На национальном уровне подготавливается геронтологический план, предусматривающий проведение мероприятий в области образования, здравоохранения и восстановления здоровья и других полезных мероприятий.
Hence, young offenders are treated in a manner appropriate for their well-being and the whole concept of making them stay in a corrective institution is to rehabilitate and enable them to be productive elements of society. Поэтому обращение с несовершеннолетними правонарушителями соответствует целям обеспечения их благополучия, и в целом концепция их содержания в исправительном учреждении предусматривает их реабилитацию и превращение в полезных членов общества.
Foreign direct investment must also forge productive linkages with the wider local economy and be consistent with the broader objectives of sustainable development if it is to have a meaningful impact. Если мы хотим, чтобы прямые иностранные инвестиции приносили реальную пользу, они должны также способствовать установлению полезных связей с местной экономикой и должны соответствовать более широким целям устойчивого развития.
In addition, chronic malnutrition puts into question the future of economic development of those countries that have high rates of stunting in children who, without early intervention, may be unable to reach their full potential as productive members of society. Помимо этого, хроническое недоедание ставит под вопрос будущее экономического развития тех стран, в которых отмечаются значительные показатели низкорослости среди детей, которые - при отсутствии раннего вмешательства - могут оказаться неспособными достичь своего полного потенциала в качестве полезных членов общества.
They have often learned skills in refugee camps that are in short supply in their home country, such as literacy and productive trades. Нередко они приобретают в лагерях беженцев такие знания, которые они не могут получить в своих странах: это касается грамотности и полезных профессиональных навыков.
The painful reality of our child soldiers, child labourers and abandoned children in the country point to the formidable task that lies ahead as we seek to rehabilitate them into productive citizens. Суровая реальность существования в нашей стране детей-солдат, детей-рабочих и брошенных детей указывает на стоящую перед нами сложнейшую задачу по перевоспитанию этих детей с целью превращения их в полезных для общества граждан.
Inclusion of youth and demobilized soldiers in the formal economy is crucial to social and economic rehabilitation goals; their achievement will be accelerated if able-bodied persons can find employment avenues and support themselves as productive members of society. Участие молодежи и демобилизованных военнослужащих в официальных отраслях экономики имеет огромное значение для достижения целей в области социального и экономического восстановления, наступление которого можно ускорить путем создания для трудоспособных лиц возможностей трудоустройства и самостоятельного обеспечения себя всем необходимым в качестве полезных членов общества.
In the end it was not uncommon to hear news of children running away from these so-called State children's homes, where they had been ill-treated and, far from being socialized into productive citizens, turned into criminals and irredeemable social pariahs. Как следствие, участились случаи побегов несовершеннолетних из государственных детских приютов, где они подвергались грубому обращению, не имеющему ничего общего с политикой социальной адаптации и воспитания в духе полезных граждан общества; все большее количество детей и подростков вставали на путь преступности и навсегда становились социальными изгоями.
Good preparation is necessary for useful and productive deliberations on this subject. Для полезных и продуктивных переговоров по этому вопросу необходима хорошая подготовка.
Education in the prison system is aimed at providing self-development for inmates and reintegrating offenders as useful and productive members of society. Цель системы обучения в тюрьмах состоит в повышении общеобразовательного уровня заключенных и их реинтеграции в жизнь в качестве полезных и продуктивных членов общества.
Afghanistan's long-term economic growth will, above all, depend on the development of its productive sectors, notably agriculture and mining. В первую очередь долгосрочный экономический рост Афганистана зависит от развития его производственных секторов, в частности в области сельского хозяйства и добычи полезных ископаемых.
It is essential that LDC exporters of minerals and petroleum products invest the gains from commodities in building productive capacities of their respective economies. Крайне важно, чтобы экспортеры полезных ископаемых и нефтепродуктов из НРС направляли сырьевые доходы на наращивание производственного потенциала своих стран.
Without skills, people find themselves locked out of productive, rewarding economic activities, leaving them unable to meet their needs for housing, healthcare and nutrition. Без навыков люди оказываются отстраненными от продуктивных и полезных экономических действий, что делает их неспособными удовлетворить свои потребности в жилье, здравоохранении и пище.
The second set of policies, directed at the artisanal and small-scale mining subsector, should aim to enhance its productive capacity and competitiveness, as well as to protect the livelihoods of the large population groups dependent on activities in this sector. Второй комплекс мер политики, рассчитанных на подсектор кустарной и мелкомасштабной добычи полезных ископаемых, должен быть нацелен на повышение производственного потенциала и конкурентоспособности этого подсектора, а также на защиту системы жизнеобеспечения значительных слоев населения, зависящих от деятельности в этом секторе.
The work programme of the Organization as a whole should be better focused, with fewer but more productive meetings and fewer but more useful documents. Программа работы Организации в целом должна быть более целенаправленной при меньшем числе более продуктивных заседаний и меньшем числе более полезных документов.