Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Productive - Производства"

Примеры: Productive - Производства
The combined impact of the information revolution on the technologies of production and design and the reduction in the costs of transportation and communication brought about dramatic change both in the implementation and organization of productive processes and the rise of vigorous service sectors. Революция в области информации и ее влияние на технологии производства и проектирования вкупе с сокращением расходов на транспорт и связь привели к коренным изменениям в сфере производства и его организации и к росту и укреплению сектора обслуживания.
(b) The feminization of poverty as reflected in women's limited access to and control over productive resources, social services, remunerative employment opportunities and minimal participation in political and managerial decision-making processes; Ь) феминизация нищеты, проявляющаяся в ограниченном доступе женщин к средствам производства, социальным услугам, возможностям оплачиваемой занятости и в их минимальном участии в процессах принятия политических и директивных решений;
(a) Bolivarian secondary schools, aimed at ensuring that students are prepared for the production system with a view to meeting human needs, through the development of sustainable, productive educational projects with sociocultural relevance. а) Создание Боливарианских лицеев, перед которыми ставилась задача добиться ясного понимания учащимися системы производства, призванной удовлетворять человеческие потребности, посредством разработки устойчивых и результативных образовательных проектов с учетом социокультурного соответствия.
The decline in productive activity was particularly serious in the oil sector, where the aggregated value fell at an annual rate of 7.2 per cent, primarily as a consequence of the cutbacks in production agreed by the Organization of the Petroleum Спад экономической активности был особенно заметен в нефтяном секторе, совокупная стоимость продукции которого уменьшалась ежегодно на 7,2% в основном вследствие сокращения производства, решение о котором было принято странами ОПЕК.
Other initiatives include: Water Harvesting for Crop Production: Boosting food production through irrigated agriculture projects, Promotion of "Orphan Crops", effective land use to ensure that land is used in a manner that is sustainable and productive. Другие инициативы включают: сбор поверхностного стока для производства сельскохозяйственных культур: наращивание производства продовольствия через посредство ирригационных проектов в области сельского хозяйства, содействия выращиванию сельскохозяйственных культур на бросовых землях, эффективного землепользования для обеспечения того, чтобы земли использовались таким образом, какой является устойчивым и производительным.
Food security analysis was a component in 80 percent of services for governments, school feeding in 75 percent, nutrition in 60 percent, emergency preparedness and disaster risk reduction in 50 percent, and productive safety nets in 40 percent. Анализ продовольственной безопасности являлся компонентом 80 процентов услуг для правительств, школьное питание - 75 процентов, рацион питания - 60 процентов, готовность к чрезвычайным ситуациям и уменьшение опасности бедствий - 50 процентов, и системы социальной защиты, предусматривающие развитие производства, - 40 процентов.
Redistributive policies can also be key for promoting sustainable development, for instance, through the taxation of negative externalities arising from unsustainable production and consumption patterns, or the provision of incentives for productive investment, financial stability, or environmental sustainability. политика перераспределения доходов может также стать важным фактором содействия устойчивому развитию, например путем введения налогообложения на отрицательные внешние эффекты, обусловленные применением экологически нерациональных моделей производства и потребления, или путем стимулирования производительных капиталовложений, обеспечения финансовой стабильности или экологической устойчивости;
Increases in productive capacity, especially growth in labour productivity and total factor productivity with diversified and decent jobs, is critical for these countries to address their existing vulnerabilities, build resilience and promote inclusive, sustainable growth and development. Наращивание производственного потенциала, особенно повышение производительности труда и производительности всех факторов производства с диверсификацией занятости и обеспечением достойной работы, имеет исключительно важное значение для этих стран в плане устранения их факторов уязвимости, повышения их устойчивости и содействия их инклюзивному и устойчивому росту и развитию.
Promote the development of technology, production and investments, as well as the introduction of environmentally sound technologies that support agricultural production, improvements in productivity and the competitiveness of small and medium producers, including small farmers, as well as their access to productive resources. Содействовать разработке технологий, развитию производства и наращиванию инвестиций, а также внедрению экологически безопасных технологий, способствующих сельскохозяйственному развитию, росту производительности и повышению конкурентоспособности малых и средних производителей, в том числе мелких фермеров, а также предоставлению им более широкого доступа к производственным ресурсам.
These integrated measures allow policymakers to evaluate such aspects of economic-environmental relationships as the productive and efficient use of natural inputs, sustainable patterns of production and consumption, environmentally related production and employment, and depletion and conservation of natural resources. Эти комплексные меры позволяют директивным органам оценивать такие аспекты отношений между экономикой и окружающей средой, как продуктивное и эффективное использование природных ресурсов, устойчивые модели производства и потребления, экологические аспекты производства и занятости и истощение и сохранение природных ресурсов.
Noting also with concern the social inequities associated with the general degradation of oases, especially with the decline of agricultural activities and growing poverty, primarily affecting women, who are often the main productive force of the oases but are seldom recognized in decision-making processes, с озабоченностью отмечая также проявления социального неравенства, вызванные общей деградацией оазисов, особенно спадом сельскохозяйственного производства и растущими масштабами нищеты, негативно влияющими, в первую очередь, на женщин, которые часто являются основной производительной силой в оазисах, но интересы которых редко учитываются процессах принятия решений,
(c) Hunger is still primarily a rural problem, and the majority of those suffering from hunger depend on small-scale agriculture and pastoralism but do not have sufficient access to productive resources such as land, water, infrastructure and extension services. с) голод все еще в основном является проблемой сельских районов, и большинство людей, страдающих от голода, зависит от мелкомасштабного сельскохозяйственного производства и скотоводства, но они не имеют соответствующего доступа к производительным ресурсам, таким, как земля, вода, инфраструктура и вспомогательные службы.
transformation 1. Land reforms for better access and entitlement to land for productive use; enhancement of the role of women as agents of change and the modernization of the food production sector. Осуществление земельных реформ в целях обеспечения лучшего доступа и предоставления прав на использование земель в продуктивных целях; повышение роли женщин как творцов перемен и модернизация сектора производства продовольствия.
(a) Generate remunerative employment and productive occupational opportunities compatible with country-specific factor endowments, on a scale sufficient to take care of prospective increases in the labour force and to cover backlogs; а) обеспечить возможности для доходного занятия и занятия производительным трудом, сопоставимые с конкретным набором факторов производства в данной стране, в масштабах, достаточных для учета возможного увеличения в будущем рабочей силы и обеспечения устранения отставаний;
While there is a trend within industry towards increased resources and productive efficiency, there is also a realization that at the current rate, improvements in efficiency are not likely to keep pace with gross world production and a rapidly increasing world population. З. Хотя в промышленности наблюдается тенденция к повышению эффективности использования ресурсов и производительности труда, существует также понимание того, что нынешние темпы повышения эффективности производства вряд ли будут соответствовать темпам увеличения валового мирового производства и высоким темпам роста численности населения.
(a) Social welfare is dispensed to sections of society in need by welfare institutions which cater for minors, disabled persons, the sick and the elderly, and through community development and productive family centres; а) Услуги по социальному обеспечению оказываются нуждающимся слоям общества учреждениями социального обеспечения, которые проявляют заботу о несовершеннолетних, инвалидах, больных и лицах преклонного возраста, а также через центры развития общин и семейного производства.
In countries emerging from armed conflict, the priorities identified have typically been infrastructure rehabilitation and development; rehabilitation of production facilities and additions to productive capacities and employment; rule of law and governance; human rights and human development; basic social services; and gender equality. В странах, переживших вооруженные конфликты, приоритетными задачами, как правило, являются восстановление инфраструктуры и развитие; восстановление производственных объектов и рост производства и занятости; правопорядок и управление; права человека и развитие человеческого потенциала; основные социальные услуги и равенство мужчин и женщин.
(e) Support policies and programmes that promote empowerment through access to and ownership of productive assets, promotion of microenterprise, and access to markets; ё) поддержка политики и программ, которые содействуют эмансипации посредством доступа к средствам производства и приобретения их в собственность, пропаганды микропредпринимательства и доступа к рынкам;
Accordingly, Tunisia had taken steps to ensure that women became more prominent on the national scene and asserted themselves as productive agents, as decision-makers and, therefore, as agents of development. Учитывая это, Тунис принял меры к тому, чтобы женщины играли более весомую роль в обществе и были активными участницами процесса производства и принятия решений и тем самым - участницами процесса развития.
Strengthening the capacities of institutions in charge of productive development and trade policies by improving their capabilities for policy design and implementation, as well as for related trade rules negotiations at the international level. укрепление потенциала учреждений, занимающихся развитием производства и торговли, посредством расширения их возможностей формулировать и проводить в жизнь политику, а также вести торговые переговоры на международном уровне.
(a) Promoting regional and subregional cooperation on sustainable development with regard to energy, natural resources and the productive sector and assisting member States in the harmonization of policies, measures, norms and standards in those areas; а) содействие региональному и субрегиональному сотрудничеству в сфере устойчивого развития в областях энергетики, природных ресурсов и сектора производства и оказание государствам-членам помощи в согласовании стратегий, мер, норм и стандартов в этих областях;
the development of an interactive dialogue on best practices and successful experiences in productive systems and water management, reforestation and afforestation in dry ecosystems, livestock, food processing etc.; налаживание интерактивного диалога о передовой практике и успешном опыте эксплуатации систем производства и осуществления водохозяйственной деятельности, лесовосстановления и облесения территорий засушливых экосистем, животноводства, производства продовольствия и т.д.;
Objective of the Organization: To improve the ability of public and private stakeholders in developing countries (government officials and decision makers from business and civil society) to build national productive and export capacity in the area of sustainable products Цель Организации: расширение способности государственного и частного сектора развивающихся стран (должностных лиц правительства и руководящих сотрудников организаций частного сектора и гражданского общества) развивать национальный потенциал производства и экспорта продукции экологически чистого производства
Availability refers to the possibility of feeding oneself directly from productive land or other natural resources, or from well-functioning distribution, processing and market systems that can provide more food from the site of production to where it is needed (paras. 8 and 12); Наличие соотносится с возможностями либо пропитания непосредственно за счет продуктивных земельных или других природных ресурсов, либо надлежащего функционирования систем распределения, переработки и сбыта, благодаря которым продовольствие доставляется от места производства к месту потребления в соответствии со спросом (пункты 8 и 12);
Aware of the profound processes of productive, trade and financial restructuring now taking place worldwide, with the active participation of transnational corporations at the helm of internationally integrated production systems into which some countries of the region are being incorporated, осознавая глубокие процессы производственной, торговой и финансовой перестройки, которые сейчас происходят во всем мире при активном участии транснациональных корпораций, стоящих у руля интегрированных на международном уровне систем производства, в которые включаются некоторые страны региона,