| New technologies may promote new productive opportunities. | Новые технологии могут содействовать новым возможностям в сфере производства. |
| Women are central to socio-economic development through their productive, reproductive and community management responsibilities. | С учетом функций женщин в сфере производства, воспроизводства населения и общинного управления они играют центральную роль в социально-экономическом развитии. |
| Price caps can promote cost reduction and productive efficiency. | Установление верхних ценовых пределов может способствовать снижению издержек и повышению эффективности производства. |
| They are also less likely to own productive resources. | К тому же они, как правило, не владеют средствами производства. |
| In addition to these micro-level and household impacts, infrastructure can support above all productive diversification and promote intraregional trade and investment, including through trade facilitation. | Помимо такого воздействия на микроуровне и на уровне домашних хозяйств инфраструктура способна прежде всего поддерживать диверсификацию производства и поощрять внутрирегиональную торговлю и инвестиции, в том числе благодаря упрощению процедур торговли. |
| The financial system too conspires to provide consumers with credit so that they can afford increasing levels of consumption to keep the productive machinery running. | Финансовая система также находится в сговоре, предоставляя потребителям кредиты, чтобы они могли позволить себе все более высокий уровень потребления и тем самым обеспечивать работу механизмов производства. |
| One possible explanation for this is that growth in credit is not sufficiently directed towards productive investments. | Возможным объяснением является то, что рост объемов кредитования мог быть недостаточно ориентирован на инвестиции в сферу производства. |
| It is important to maximize the development impact of remittances by channelling them to investments in productive sector, social services and infrastructure. | ЗЗ. Важно обеспечить максимальную отдачу денежных переводов для развития, направляя их на цели инвестирования в секторах производства, социальных услуг и инфраструктуры. |
| As could be seen, capabilities, capacities and productive transformation were key to development. | Очевидно, что потенциал, ресурсы и реструктуризация производства являются ключом к развитию. |
| It is these objectives of telecentre operation that are most closely related to strengthening absorptive and productive capacity-building. | Именно эти цели работы телекоммуникационного центра больше всего связаны с укреплением процесса наращивания потенциала для освоения и производства. |
| Collaborative learning involves a capacity-building process which has two crucial dimensions - absorptive and productive capacities. | Коллективное обучение связано с процессом наращивания потенциала, который имеет две основные составляющие: потенциал для освоения и потенциал для производства. |
| Women must have access to productive assets, such as land and credit, so as to enjoy economic autonomy. | Необходимо, чтобы женщины имели доступ к средствам производства, таким как, земля и кредиты для достижения ими экономической самостоятельности. |
| Transformation meant opening up new productive and services sectors, as well as moving up the value chain in existing sectors. | Структурные преобразования означают появление новых отраслей производства и услуг, а также выход уже существующих секторов на новый уровень создания добавленной стоимости. |
| Our commercial, productive and productivist indicators do not take account of that human and natural dimension of life. | Наши показатели в области торговли, производства и производительности не учитывают человеческого и природного аспектов жизни. |
| A non-governmental organization noted that the proposed right to access to productive resources was for everyone, independent of their perceived productivity. | Одна неправительственная организация отметила, что предлагаемое право на средства производства должно распространяться на всех, независимо от представлений об их производительности. |
| The beneficiaries have been transformed from victims of war and hostilities into a productive group that has repudiated violence. | Участники проекта превратились из жертв войны и боевых действий в участников производства, которые отказались от насилия. |
| In comparison to large firms, SMEs are more likely to develop linkages with local enterprises and supply productive inputs locally. | По сравнению с крупными фирмами МСП охотнее идут на развитие связей с местными предприятиями и на использование местных факторов производства. |
| Their cost effectiveness, efficiency and reliability determine to a great extent the international competitiveness of the entire region in various productive and service sectors. | Их рентабельность, эффективность и надежность в значительной степени определяют международную конкурентоспособность всего региона в различных секторах производства и обслуживания. |
| The impact of the global economic crisis affected all the productive sectors. | Глобальный экономический кризис сказался на всех отраслях производства. |
| In addition to placing farmers' revenues at risk, it hampers investment and productive diversification. | Помимо угрозы, создаваемой для доходов фермеров, она сдерживает инвестиции и диверсификацию производства. |
| Continuing discrimination against women in access to education, health care, land, credits and productive means stifle reconstruction and development efforts. | Деятельности в области восстановления и развития мешает продолжающаяся дискриминация в отношении женщин, в том что касается доступа к образованию, здравоохранению, земельным ресурсам, кредитам и средствам производства. |
| Furthermore, the PA's restricted jurisdiction over land and water has reduced the availability of natural resources needed for productive development. | Кроме того, ограниченная юрисдикция ПО над сухопутными и водными пространствами привела к сокращению объема имеющихся природных ресурсов, необходимых для развития производства. |
| The programme also created and furbished a number of productive family centres. | В рамках этой программы было также создано и оснащено несколько центров семейного производства. |
| The Agrarian Development Law of 1994 strengthened capacity-building efforts in rural areas, and encouraged local organization for productive purposes. | Закон о развитии сельского хозяйства 1994 года закрепил усилия по созданию потенциала в сельских районах и способствовал развитию местной организации процесса производства. |
| The company is willing to consider any innovative ideas enabling to increase productive efficiency and making our world the better place. | Компания готова рассмотреть любые инновационные идеи, которые позволят повысить эффективность производства и изменить наш мир к лучшему. |