Through the Productive Safety Net Programme, her country provided childcare services and flexible working arrangements. |
В рамках программы социальной защиты посредством развития производства страна оратора предоставляет услуги служб по уходу за детьми и гибкие режимы работы. |
The African Productive Capacity Initiative called for a renewal of production and support structures at all levels. |
Ини-циатива по укреплению производственного потенциа-ла Африки предусматривает обновление структур производства и вспомогательных структур на всех уровнях. |
The Programme on Poverty Reduction through Productive Activities will also support the implementation of the Business Plan for the Pharmaceutical Manufacturing Plan for Africa (PMPA). |
Программа сокращения масштабов нищеты на основе производственной деятельности также будет поддерживать реализацию бизнес-плана для плана производства фармацевтической продукции для Африки (ППФПА). |
The Productive, Communal and Agricultural Revolution Act aims to promote agricultural production and enable the Plurinational State of Bolivia to consolidate its food security and sovereignty. |
Закон о производственной, общинной и сельскохозяйственной революции призван содействовать развитию сельскохозяйственного производства и укреплению позиций Боливии в плане продовольственного суверенитета и безопасности. |
Likewise, implementation of the Agricultural Development Plan: Agrarian Productive Revolution has contributed to reducing poverty and hunger in rural areas by increasing food production and raising income levels. |
Кроме того, осуществление плана сельскохозяйственного развития: сельская и аграрная революция содействовало сокращению масштабов нищеты и голода в сельской местности благодаря увеличению производства продуктов питания и повышению уровня доходов. |
The Productive Retraining Support Programme is an initiative of the national Government, with IDB support. Its main objectives are: |
Программа помощи по обеспечению реорганизации производства осуществляется по инициативе национального правительства при поддержке МБР и направлена на: |
The Productive Safety Net Programme is based on a twin-track approach, which includes measures for immediate relief while providing livelihoods support to food-insecure households. |
Программа социальной защиты посредством развития производства основана на двуедином подходе, включающем меры по оказанию срочной чрезвычайной помощи одновременно с поддержкой источников средств к существованию для домохозяйств, страдающих от нехватки продовольствия. |
South-South Cooperation for Contributing to Sustainable Development of Rice Production in Small-Scale Extension Productive Systems |
Сотрудничество Юг-Юг в целях содействия устойчивому развитию производства риса в рамках мелкомасштабных систем сельскохозяйственного производства |
This was to be achieved through four main programmes, namely, the Public Works Project, the Social Fund for Development, the Micro-Enterprise Development Unit, and the National Productive Families Programme. |
Это должно быть достигнуто с помощью четырех основных программ, а именно Проекта общественных работ, Социального фонда развития, Подразделения развития микропредприятий и Национальной программы семейного производства. |
The Minister-Director of SERNAM participates in two inter-ministerial committees: the Committee of Ministers in the Social Field and the Productive Development Committee. |
Руководитель НУДЖ является членом двух межведомственных комитетов на уровне министров: Комитета министров по социальным вопросам и Комитета по вопросам развития производства. |
The National Agricultural and Rural Development Strategy is part of the agenda of the Dialogue for a Productive Bolivia, which was later expressed in the Dialogue Act of 2000. |
Национальная стратегия развития сельского хозяйства и сельских районов является частью программы «Диалог о развитии производства в Боливии», которая позже была включена в принятый в 2000 году Закон о диалоге. |
The Project is part of the national Productive Retraining Support Programme, which began in 1992 and is jointly operated by the Ministries of Labour and Finance. |
Данный проект является частью общенациональной Программы помощи по обеспечению реорганизации производства, осуществление которой было начато министерством труда и министерством экономики в 1992 году. |
The Productive Safety Net Programme is based on a twin-track approach, including measures for immediate relief and assistance to small-scale farmers with tools and technologies that will allow them to boost production. |
В основе Программы социальной защиты посредством развития производства лежит двуединый подход, предусматривающий меры по оперативному оказанию чрезвычайной помощи, а также помощи мелким фермерам в виде орудий труда и технологий, призванных обеспечить им возможности для увеличения производства. |
The National Fund for Technological and Productive Development (FONTEC) was established in 1992 under the 1992-1995 Science and Technology Programme of the Production Development Corporation (CORFO). |
Национальный фонд развития технологии и производства (ФТП) был создан в 1992 году в контексте научно-технической программы 1992-1995 годов Корпорации по развитию производства (КОРФО). |
The Bolivian National Productive Dialogue of 2004 saw a significant level of participation by women in the municipal and departmental councils, which had the effect of bringing concepts of gender equity into the adjustments to be made to the country's development strategy. |
В рамках проведенного в 2004 году Национального диалога о развитии производства в Боливии женщины были широко представлены в работе советов в муниципалитетах и департаментах, где они занимались проблемой учета вопросов гендерного равенства при подготовке поправок в Стратегию развития Боливии. |
UNIDO continued its technical assistance programmes through the African Productive Capacity Initiative, which aims to increase manufacturing value added in selected industrial sectors identified in all five subregions. |
ЮНИДО продолжала осуществление своих программ технической помощи в рамках Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки, которая направлена на увеличение производства продукции с добавленной стоимостью в ряде промышленных отраслей во всех пяти субрегионах. |
In Ethiopia, for example, Government investments in the Productive Safety Net Programme and national nutrition programmes have resulted in a more predictable, cost-effective and efficient response. |
К примеру, в Эфиопии благодаря государственным капиталовложениям в Программу социальной защиты посредством развития производства и национальные программы в области питания удалось обеспечить принятие более предсказуемых, эффективных с точки зрения затрат и действенных мер реагирования. |
In Ethiopia, the 2005 Joint Humanitarian Appeal was launched on 23 December 2004, just as the Government embarked on its Productive Safety Nets Programme. |
23 декабря 2004 года в Эфиопии был озвучен совместный гуманитарный призыв на 2005 год - как раз в то время, когда правительство Эфиопии приступило к осуществлению программы социального страхования путем развития производства. |
Under the Productive Safety Nets Programme, 20 per cent of total funding for each region is kept as a contingency. |
В соответствии с Программой социальной защиты посредством развития производства 20 процентов от общего объема ассигнований, выделяемых каждому району, составляют отчисления в резервный фонд. |
Moreover, challenges remain in ensuring appropriate linkages to the Productive Safety Nets Programme when they exceed what can be met by the programme's contingency funds. |
Кроме того, до сих пор не решена проблема обеспечения надлежащей увязки таких потребностей с Программой социальной защиты посредством развития производства, когда они превышают возможности резервных фондов Программы. |
Investments by the Government and the international community in more predictable systems, such as the Productive Safety Net Programme and the national nutrition programme, were largely responsible for an improved drought response, which helped save lives. |
В значительной степени благодаря тому, что правительство и международное сообщество инвестировали средства в более предсказуемые системы, например Программу социальной защиты посредством развития производства и национальную программу в области питания, меры реагирования в условиях засухи осуществлялись с большей отдачей, что помогло спасти жизнь многим людям. |
Approximately 7.2 million people are covered under the Government-led Productive Safety Nets Programme, which supports the chronically food insecure people through cash and food transfers. |
Примерно 7,2 миллиона человек получают помощь в рамках осуществляемой по инициативе правительства Программы социальной защиты посредством развития производства, через которую распределяется материальная помощь наличными и продовольственная помощь среди населения, хронически сталкивающегося с нехваткой продуктов питания. |
The Productive Safety Net programme of Ethiopia was shifting away from emergency food aid distribution, providing transfers to 8 million food-insecure households by the end of 2008. |
В рамках действующей в Эфиопии Программы социальной защиты посредством развития производства стали постепенно отказываться от оказания чрезвычайной помощи продовольствием в пользу перевода денежных средств: на конец 2008 года материальную помощь получили 8 миллионов необеспеченных продовольствием домашних хозяйств. |
Signature of the inter-institutional agreement between CONACYT and the Secretariat for Science, Technology and Productive Innovation in the Ministry of Education of the Argentine Republic. |
подписание Межведомственного соглашения между КОНАСИТ и Управлением по науке, технике и инновациям в сфере производства министерства образования Аргентинской Республики; |
Under the framework of the United Nations Cluster on Trade and Productive Capacity, UNCTAD is also implementing a three-year project on "Enhancing sustainable tourism, clean production and export capacity in Lao People's Democratic Republic". |
Кроме того, в рамках Тематической группы Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и производственного потенциала ЮНКТАД занималась осуществлением проекта в области развития устойчивого туризма, экологически чистого производства и укрепления экспортного потенциала в Лаосской Народно-Демократической Республике. |