| These can include aggregate growth, productive investment, employment generation or poverty reduction. | К ним могут относиться совокупный спрос, инвестиции в производство, создание новых рабочих мест или сокращение нищеты. |
| Likewise, moderate inflation can be tolerated if it can induce structural change and support productive investment. | Также может быть допустима умеренная инфляция, если она будет стимулировать структурные изменения и поддерживать инвестиции в производство. |
| A much more concerted effort was needed to mobilize investment into productive innovation across large parts of the developing world. | Гораздо более согласованные действия требуются для мобилизации инвестиций на инновационное производство во многих районах развивающегося мира. |
| However, most of the productive investments during the recovery period have been financed from foreign borrowing. | Однако в период восстановления основная часть вложений в производство финансировалась за счет иностранных займов. |
| As indicated above, an increasing proportion of TNC profits are invested in the financial rather than productive sector. | Как отмечалось выше, все большая доля прибылей ТНК вкладывается в финансовый сектор, а не в производство. |
| The conversion of military industries to productive peaceful uses is inherently an international problem which requires international solutions. | Переключение военных отраслей на производство мирной продукции является по сути международной проблемой, которая требует и международного решения. |
| Structural barriers, financial imbalances and the lack of capital for productive and social investment can cause the economic collapse of entire regions. | Структурные барьеры, финансовые диспропорции и отсутствие капитала для инвестиций в производство и социальную сферу могут вызвать экономический крах целых регионов. |
| Appropriate macroeconomic policies should be advanced that result in an increase in productive investment and employment-intensive growth. | Должна проводиться надлежащая макроэкономическая политика, которая приводит к увеличению капиталовложений в производство и росту, расширяющему занятость. |
| Moreover, productive investments are needed in the poorest countries to resume or sustain economic development. | Кроме того, необходимы инвестиции в производство бедных стран для восстановления или поддержания экономического развития. |
| Since the outbreak of the crisis, productive investments, from both domestic and foreign investors, have virtually dried up. | Со времени начала кризиса инвестиции в производство - как из внутренних, так и зарубежных источников - практически прекратились. |
| Projects basically aim to improve the incomes of family units through greater integration of women into associative productive work. | Осуществляемые в его рамках проекты также преимущественно направлены на повышение доходов семейных кооперативов путем более тесной интеграции женщин в эффективное кооперативное производство. |
| There was also a call for a stronger partnership with the international private sector in the promotion of productive investment in developing countries. | Также прозвучал призыв к укреплению партнерских отношений с международным частным сектором путем поощрения инвестиций в производство в развивающихся странах. |
| It was stated that more countries were implementing means to generate incentives for investment in productive capacities. | Было констатировано, что все больше стран принимают меры к тому, чтобы генерировать стимулы для инвестирования в производство. |
| Policies should aim, in particular, to promote employment and decent work and investment in productive infrastructure. | В частности, целью стратегий должно быть поощрение занятости, создания достойных рабочих мест и инвестиций в производство. |
| Dynamic export products are those which exhibit a rapid and substantial increase in productive capacity. | К динамичным с точки зрения экспорта относятся те товары, производство которых быстро и существенно растет. |
| The One Programmes are now more comprehensive and include trade and productive sectors, environment and other areas. | Единые программы становятся более комплексными и охватывают торговлю, производство, охрану окружающей среды и другие сферы. |
| It was essential to support productive investment in Latin America and the Caribbean, which would contribute to development and greater well-being. | Чрезвычайно важно поддержать процесс инвестирования в производство в Латинской Америке и Карибском бассейне, которое будет вносить дальнейший вклад в развитие и повышение благосостояния населения. |
| Notes with concern that the ongoing economic and financial crisis continues to threaten growth, productive investments and jobs in developing countries; | с обеспокоенностью отмечает, что продолжающийся финансово-экономический кризис по-прежнему угрожает росту, инвестициям в производство и рабочим местам в развивающихся странах; |
| It should aim to enhance the link between trade, productive investment and employment creation by promoting diversification into higher value added activities. | Они должны быть направлены на укрепление связей между торговлей, инвестициями в производство и созданием рабочих мест за счет обеспечения диверсификации в сторону продукции с более высокой добавленной стоимостью. |
| Migratory flows had substantial macroeconomic benefits for origin countries; remittances, sometimes equal to or greater than ODA, contributed to business start-ups, social infrastructure and productive investment. | Миграционные потоки приносят существенные макроэкономические выгоды странам происхождения; денежные переводы, сумма которых иногда равняется или превышает ОПР, способствуют организации новых предприятий, осуществлению инвестиций в социальную инфраструктуру и производство. |
| In order to eradicate gender violence, public policies must promote women's financial self-sufficiency through productive investment programmes and full employment; | Для искоренения гендерного насилия государственная политика должна способствовать обретению женщинами экономической самостоятельности с помощью программ инвестиций в производство и путем обеспечения полной занятости; |
| Encourage domestic savings for investment in productive activities; | стимулировать внутренние сбережения в целях их инвестирования в производство; |
| The Committee noted that the conversion of military industries to productive civilian uses would facilitate the transfer and use of space technologies and their spin-off benefits. | Комитет отметил, что перевод военной промышленности на производство гражданской продукции будет способствовать передаче и использованию космических технологий и их побочных выгод. |
| It also contributed to the flow of productive investments, especially foreign direct investments and international trade, which it saw as indispensable factors for the revitalization of the region's economies. | Она также способствует притоку капиталовложений в производство, в особенности прямым иностранным инвестициям и международной торговле, которые считает необходимыми факторами оживления экономики стран региона. |
| Access to financial services can help the rural poor reduce their vulnerability and widen their economic opportunities through small productive investments, enabling them to build assets over time. | Доступ к финансовым услугам мог бы помочь бедным жителям сельских районов уменьшить степень их уязвимости и расширить их экономические возможности посредством вложения в производство небольших инвестиций, что позволит им со временем создать собственные активы. |