Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Productive - Производства"

Примеры: Productive - Производства
(c) Overall support for production: financing for productive activities, support for small and microenterprises, reforestation, small-scale fishing, etc. с) общая поддержка производства: финансирование непроизводственной деятельности, поддержка малых предприятий и микропредприятий, лесовосстановление, рыболовство и т.п.
Economic policies must aim to strengthen the productive capacities of the poor by promoting economic activities that created jobs and measures that gave the poor access to the means of production, to ensure equitable distribution of income, and to safeguard the environment. Экономическая политика должна быть направлена на укрепление производительного потенциала малоимущих слоев населения за счет содействия расширению экономической деятельности, создающей рабочие места, и принятия мер, обеспечивающих для бедных слоев населения доступ к средствам производства, а также на обеспечение справедливого распределения доходов и сохранение окружающей среды.
They can embody improved capital goods, innovation in processes and efficiency gains, or result in a more productive worker who has access to better health care or more nutritious food. Они могут проявляться в более совершенных средствах производства, внедрении нововведений в процессы и повышении эффективности или же приводить к росту производительности труда работников, которые имеют доступ к более качественной системе здравоохранения или более калорийным продуктам.
When multinational firms create productive investments that are part of a geographically diversified supply chain, research and development activities may be preserved in the investor's home country, while the various stages of production take place in multiple units located in other countries. Когда транснациональные компании инвестируют средства в производственную деятельность, являющуюся частью географически диверсифицированной цепи поставок, научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы могут по-прежнему проводиться в родной стране инвестора, а различные стадии производства выносятся в многочисленные подразделения, расположенные в других странах.
Many countries have also been making efforts to implement more comprehensive policies directed to the achievement of gender equality in education, training and employment, as well as the provision of equal access to capital and productive resources. Многие страны также предпринимали усилия для проведения в жизнь более комплексных стратегий, направленных на достижение равенства между мужчинами и женщинами в сфере образования, профессиональной подготовки и занятости, а также на предоставление равного доступа к капиталу и средствам производства.
We understand sustainable development as a comprehensive and complex process with the objective of improving the quality of life for the whole population through productive growth, social development with equity and full participation by citizens under the precepts of conservation of natural resources and preservation of environmental quality. Мы понимаем устойчивое развитие как всеобъемлющий и сложный процесс, имеющий целью повышение качества жизни всего населения посредством обеспечения роста производства и социального развития в условиях равноправия и полного участия граждан и учитывающий необходимость сохранения природных ресурсов и качества окружающей среды.
In the absence of such supporting policies to create profitable investment opportunities as well as exports and to support productive development and structural change, the integration of many developing countries into the world economy has fallen short of expectations in terms of long-term development gains. При отсутствии такой вспомогательной политики, направленной на создание благоприятных инвестиционных возможностей, а также на налаживание экспорта и поддержку развития сферы производства и структурной перестройки, интеграция многих развивающихся стран в мировую экономику не принесла ожидаемых результатов с точки зрения обеспечения долгосрочного развития.
For Paraguay, the concept of sustainable development comprises an integrated and systemic process aimed at improving the quality of life of human beings with an integrated productive system, development accompanied by social justice and civic participation. Для Парагвая концепция устойчивого развития охватывает комплексный и систематический процесс, направленный на повышение качества жизни людей на основе интегрированной системы производства и развития в сочетании с социальной справедливостью и гражданским участием.
Lack of productive and export diversification exposed the group to the severe effects of the collapse in commodity prices in 2008/2009, which is estimated to have drastically reduced the volume of world trade by 11 per cent in 2009. Неадекватная диверсификация производства и экспорта стала причиной того, что данная группа ощутила на себе серьезные последствия обвала цен на сырьевые товары в 2008/09 году, в результате которого, по оценкам, в 2009 году объем мировой торговли резко сократился, уменьшившись на 11 процентов.
These strategies have included - in addition to borrowing - receiving food support from family and friends, restricting food to adults in order to feed children, reducing health and education spending, running down savings, and selling off jewellery, furniture, and productive assets. Эти стратегии включали, в дополнение к привлечению ссуд, получение продовольственной помощи от родственников и друзей, ограничение в питании взрослых, чтобы прокормить детей, снижение расходов на медицинское обслуживание и образование, трата сбережений, а также продажа ювелирных изделий, мебели и средств производства.
In the area of trade and productive capacities, technical assistance and capacity-building measures will target improved trade policies and export capacities complemented by a renewed commitment to improved market access for least developed country products. В области торговли и производства меры по оказанию технической помощи и укреплению потенциала будут нацелены на усиление торговой политики и экспортной базы и будут дополнены новыми обязательствами о расширении доступа продуктов наименее развитых стран на рынки.
The income approach works on the principle that the incomes of the productive factors (or "producers", colloquially) must be equal to the value of their product, and determines GDP by finding the sum of all producers' incomes. Подход на базе показателей дохода работает по принципу, согласно которому доходы факторов производства (обычно именуемые «производители»), должны равняться стоимости их продукта и позволяют определить объем ВВП путем определения суммы доходов всех производителей.
(b) Social protection. Ways to lessen vulnerability through social and productive safety nets, programmes and policies with respect to food and nutritional security, taking into consideration differing conditions across countries and regions. Ь) социальная защита: возможные пути уменьшения степени уязвимости на основе создания систем социальной защиты и защиты производства, а также осуществления программ и политики по обеспечению продовольственной безопасности и питания, с учетом специфики различных стран и регионов.
Across the region, some countries dependent on oil revenues, and others held back by heavy State control have failed to diversify and create jobs in productive new sectors and failed to connect themselves to the economies of the region and the wider world. Доходы некоторых стран региона зависят от добычи нефти, развитие других сдерживает жесткий государственный контроль, который мешает диверсификации и созданию новых отраслей производства и рабочих мест, препятствует их интеграции в региональную и мировую экономику.
In this respect, Argentina is fully conscious of the richness of these ecosystems from a productive and cultural point of view, and of the generation of external benefits and their vulnerability to climate issues and human activities. Так что Аргентина в полной мере отдает себе отчет в ценности подобных экосистем как для производства и культуры, так и в плане их внешних преимуществ или же их уязвимости перед лицом климатических проблем и антропогенной деятельности.
The promotion, demonstration and dissemination of renewable energy based mini-grids for energy access and productive uses remains a key component of the UNIDO RET programme, including for most country projects of the UNIDO-GEF West Africa programme. Деятельность по пропаганде, демонстрации и распространению технологии использования минисетей на основе возобновляемых источников энергии для целей энергоснабжения и организации производства остается одним из ключевых компонентов программы ЮНИДО по ТВЭ, в том числе в большинстве страновых проектов в рамках программы ЮНИДО-ГЭФ для Западной Африки.
(b) Support for the productive sector, with the aim of developing supply capabilities and promoting diversification of production in the developing countries, and particularly output of commodities. Ь) поддержка производственного сектора с целью расширения возможностей предложения и содействия диверсификации производства в развивающихся странах, и в частности производства сырьевых товаров.
Commending the promotion of the development of biomass, small hydro power and other forms of sustainable energy for productive use, she urged the Organization to support the establishment of centres for efficient energy production and management in other regions. Высоко оценивая усилия по развитию энерге-тики в производственных целях на основе применения биомассы, строительства малых гидроэлектростанций и развитию других форм устойчивой энергетики, оратор настоятельно призывает Организацию под-держать создание центров производства электро-энергии и эффективного управления системой энергоснабжения в других регионах.
Today's most pressing global environmental problems, including climate change, are provoking a renewed focus on the productive use of natural resources, including energy, water and materials to reduce, both directly and indirectly the carbon intensity of industrial production. На настоящий момент самые насущные глобальные экологические проблемы, в том числе изменение климата, заостряют внимание на использовании в производственных целях природных ресурсов, в том числе энергетических и водных ресурсов, а также материалов в целях непосредственного или косвенного сокращения интенсивности выбросов углерода в рамках промышленного производства.
The lack of progress in creating productive and decent jobs in urban areas, and stagnant farm productivity in many rural areas, have been the key reasons for the persistence of poverty and the rise in the numbers of the working poor. Недостаточность прогресса в создании возможностей для производительного и достойного труда в городах, а также стагнация сельскохозяйственного производства во многих сельских районах являются главными причинами сохранения нищеты и увеличения числа трудящихся, которые живут в нищете.
The sector was more productive 50 years ago than it is today and, in many LDCs, the annual growth of cereal production shrunk from 3 - 6 per cent of agricultural produce in the 1980s to just 1 - 2 per cent today. Пятьдесят лет назад этот сектор был продуктивнее, чем сегодня, и во многих НРС среднегодовые темпы роста производства зерна снизились до 1-2 % по сравнению с 3-6% в 1980-х годах.
The focus on productive capacities should bring production back to the core of the development agenda; this means that economic development should be focused on diversifying, or expanding product range and complexity, rather than producing more of the same goods and services. Концентрация внимания на производственных возможностях может вновь поставить вопрос производства в центр повестки дня развития; это означает, что экономическое развитие должно быть сосредоточено на диверсификации или расширении ассортимента и сложности продукции, а не только на производстве большего количества одних и тех же товаров и услуг.
Agricultural development strategies should include more than just the objective of growing more food; they should also promote increases in rural incomes, a reduction in rural poverty, and the creation of linkages with other productive sectors. Стратегии развития сельского хозяйства должны преследовать не только цель производства большого количества продуктов питания; они должны способствовать и увеличению доходов на селе, сокращению масштабов сельской нищеты и формированию связей с другими производственными секторами.
Such mechanisms shall include, but not be limited to, the provision of loans, investment opportunities, strengthening of productive capacities, production inputs and capacity building for women. Эти механизмы выполняют, в частности, задачи предоставления займов и возможностей для инвестиций, расширения производственных возможностей, предоставления средств производства и расширения возможностей женщин.
It was noted that the absence of modern energy services contributed to the perpetuation of poverty and to environmental degradation, and also to a lack of access to quality social services (such as water, health and education) and to productive and job-creation opportunities. Было указано, что отсутствие современных энергоуслуг способствует увековечению нищеты и деградации окружающей среды, а также отсутствию надлежащего доступа к качественным социальным услугам (таким, как водоснабжение, здравоохранение и образование) и возможностей для развития производства и создания рабочих мест.