Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Productive - Производства"

Примеры: Productive - Производства
While the backfill to replace the removed soil would be dredged from the lagoon, it was felt that it would not contain sufficient organic material to be agriculturally productive. Несмотря на то обстоятельство, что грунт, которым можно было бы заменить удаленную почву, мог быть драгирован из лагуны, признавалось, что в нем не будет содержаться такого количества органических веществ, какое необходимо для сельскохозяйственного производства.
Another possibility is productive policy measures seeking to make tradable goods-producing sectors more profitable; this might require redirecting some items of public spending or making some changes to the tax structure. Еще один способ заключается в принятии мер по стимулированию производства, направленных на то, чтобы сделать сектора, производящие ходкие товары, более рентабельными, что может потребовать изменения приоритетности некоторых статей государственных расходов или внесения некоторых изменений в налоговую структуру.
A key issue has been sidelined: often debt relief has not taken into account financing needs for productive and infrastructure investment. Вне поля зрения остается ключевой вопрос: зачастую в процессе оказания помощи в целях облегчения бремени задолженности не учитываются финансовые потребности с точки зрения инвестиций в сферу производства и инфраструктуру.
The national trade fair industry reflects the industrial productive structure of our country and the basis for development of its international greatness may be found in sector specialisation and centre specificity. Итальянская выставочная система отображает структуру промышленного производства в стране, отраслевая специализация и промышленные зоны которого являются базой для развития на международном уровне.
As for the provision of capital, the rural economic units led by women have achieved an overall 50 per cent increase in their productive assets. В отношении собственности на имущество следует отметить, что средства производства, записанные на сельхозединицы, управляемые женщинами, в общем увеличились на 50 процентов.
To facilitate their formalization and encourage productive initiatives by women, SERNAM published a Manual del Trámite Fácil in 2002, in cooperation with economic development institutions. Для содействия юридическому оформлению и стимулирования производственных инициатив женщин СЕРНАМ, в сотрудничестве с учреждениями, имеющими отношение к развитию производства, опубликовал в 2002 году "Пособие по быстрой регистрации предприятия".
The LDCs could not derive appropriate benefits from the ongoing processes of globalization and liberalization unless radical interventions were made to improve their productive capacity and overcome other supply-side constraints. НРС не смогут получить достаточных выгод от происходящих процессов глобализации и либерализации до тех пор, пока не будут приняты решительные меры для улучшения их производственного потенциала и преодоления других трудностей в сфере производства и сбыта.
There are always opportunity costs of private and public environmental expenditures, measured by foregone returns from alternative investments in private productive capital or public infrastructure. Это должно помочь этим странам, на адекватной основе передачи технологий, значительно ускорить процесс ухода от нынешних материалоемких и сильнозагрязняющих производств и переключиться на экологически более эффективные схемы производства и потребления.
Countries and municipalities have, to different degrees, addressed sustainability goals in human settlements through planning and partnerships to achieve productive, socially inclusive and environmentally sound cities. Страны и муниципалитеты в различной степени решают проблемы устойчивости населенных пунктов путем планирования и установления партнерских отношений в интересах создания таких городских условий, которые будут способствовать развитию производства, препятствовать социальной изоляции и ухудшению состояния окружающей среды.
The objective of ATES is to provide technical guidance on productive inclusion and sustainable food production, while ensuring environmental preservation of the settlements. ТСЭП предполагает дачу технических рекомендаций о возможностях для включения в производительную деятельность и налаживания устойчивого производства продовольствия без нанесения ущерба окружающей среде в районах расположения поселений.
Women and men in rural areas also need access to water and forest products, as well as to productive inputs for farm and off-farm work to support their livelihood strategies. Для поддержки своих стратегий обеспечения средствами к существованию женщинам и мужчинам в сельских районах также необходим доступ к воде и продукции лесного хозяйства, а также к факторам производства, необходимым для проведения сельскохозяйственных и не связанных с сельским хозяйством работ.
In the project of productive diversification of the farm next to the most important wine speech, there is the olive production, with the aim to recuperate extensive private olive groves. В проект диверсификации производства предприятия, помимо самой важной части - производства вина, входит выращивание оливок и восстановление принадлежащих ему обширных оливковых рощ.
The synchronous development of directly productive activity and infrastructure ensures a revenue stream which makes the infrastructure investment attractive to private business. Инвестиции в инфраструктуру в свою очередь стимулируют экономическую деятельность и способствуют концентрации производства.
There are regions which are in high demand of milk, and there are regions which are productive for dairy manufacturing. Есть регионы, в которых потребность в молоке высока, есть регионы благоприятные для его производства.
In the framework of the IDB/MAG/SM Rural Colonies Consolidation project, 11 productive projects are currently being executed involving poultry-breeding and milk-production activities run by rural women. В рамках Проекта укрепления потенциала сельских общин МБР/МАГ/СД осуществляются 11 проектов разведения домашней птицы и производства молочной продукции с участием сельских женщин.
While it was true that such funds were being used for productive investments within countries which manufactured weapons, it was by no means certain that there had been a concomitant increase in international assistance. Хотя такие средства действительно используются для инвестиций в сферу производства в странах, производящих оружие, нет никакой уверенности в том, что благодаря этому соответствующим образом увеличится международная помощь.
The impoverishment was concentrated in rural areas and in cantons where the population density was lower than 100 inhabitants per square kilometre, with little access to land and productive resources, problems of communication, and a lack of basic services. Процесс обеднения затронул в основном сельскую местность и кантоныЗ с плотностью населения менее 100 человек на км2, нехваткой земли и средств производства, проблемами со связью и недостаточной обеспеченностью основными видами государственных услуг.
That's the equivalent of adding productive power equal to a quarter of the economy of India - and adding it every year. Это составляет дополнительный прирост производства, равный четверти экономики Индии, - и такой прирост наблюдается каждый год.
Incorporate higher value added and knowledge-intensive activities thus improving its international insertion and narrowing the existing productivity, competitiveness and income gap with the developed world, through greater regional integration and cooperation both in the commercial as well as the productive areas. Включить виды деятельности с более высокой добавочной стоимостью и большей наукоемкостью, тем самым повышая их международную роль и сокращая различия с развитыми странами в производительности, конкурентоспособности и доходах, посредством расширения региональной интеграции и сотрудничества как в сфере производства, так и в торговле.
Better quality of rural life entails enhancing agricultural productive capacities, promoting agro-processing for income creation and employment generation, reducing post harvest losses, and using local sources of renewable energy as potential livelihood growth impulses. Улучшение качества жизни в сельских районах предполагает повышение производительности сель-скохозяйственного производства, содействие разви-тию агропромышленности в целях создания возмож-ностей для получения дохода и новых рабочих мест, сокращение послеуборочных потерь и использование местных источников возобновляемой энергии для стимулирования роста доходов.
This is primarily due to the fact that a large number of SCs who are living below the poverty line are landless with no productive assets, no access to sustainable employment and minimum wages. В первую очередь это обусловлено тем, что большое число лиц из СК, живущих за чертой бедности, безземельны и не имеют средств производства, лишены возможности найти постоянную работу и получать минимальную заработную плату.
The resulting fall in total investment, especially private investment, led - from the mid-1970s onwards - to a restriction in the expansion of modern productive activity, which could not continue to create sufficient employment. ЗЗ. Последовавшее за этим сокращение объема инвестиций, прежде всего частных, привело к тому, что приблизительно с середины 70-х годов началось сворачивание темпов расширения современного производства, которое больше уже не могло обеспечивать достаточное количество новых рабочих мест.
Our public service reform programme itself requires support, especially towards the payment of retirement packages and the relocation of other retrenches who are still able to work in other productive sectors, such as agriculture. Наша программа реформ в государственной службе сама по себе нуждается в поддержке, особенно в отношении выплаты пенсионных начислений и перевода на другую работу прочих попавших под сокращение лиц, еще способных работать в других секторах производства, таких, как сельское хозяйство.
The withdrawal of productive mining capacities exceeded the construction of new ones with a negative ratio of 57 Mt at the end of 1994. На конец 1994 года отрицательное превышение объема выводимых из производства угледобывающих мощностей над объемом вновь вводимых в строй производственных объектов составило 57 млн. тонн.
An important dimension of that challenge was the concentration of poverty in degraded dry lands and in the resource-poor households that lacked access to productive goods. Важным аспектом этой проблемы является концентрация на засушливых деградирующих землях бедных слоев населения, проживающих семьями с мизерными ресурсами, не имеющими доступа к средствам производства.