Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Productive - Производства"

Примеры: Productive - Производства
However, the trend towards more concentrated productive expansion and insufficient participation in the benefits of world trade condemn the majority of countries to marginalization from development. Однако тенденция в направлении более концентрированного расширения производства и несправедливого распределения благ мировой торговли обрекает большинство стран на маргинализацию в области развития.
Underdeveloped countries are still under the yoke of external debt service, which continues to absorb domestic savings and limits the possibilities for social and productive investment. Отстающие в экономическом развитии страны по-прежнему сталкиваются с серьезной проблемой обслуживания внешней задолженности, поглощающего внутренние сбережения и ограничивающего возможности для инвестиций в социальную сферу и сферу производства.
We would like to take this opportunity to express our appreciation to Ambassador Costea of Romania for the productive discussions on a fissile material cut-off treaty held last month. Пользуясь возможностью, мы хотели бы выразить признательность послу Румынии Коста за продуктивные дискуссии по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, которые были проведены в прошлом месяце.
For its part, the State would withdraw from direct ownership of the means of production by handing over to private agents control of its productive assets. Со своей стороны, государство откажется от прямого владения средствами производства путем передачи своих производственных фондов под контроль частных субъектов.
The 2008 SNA indicates that production accounts are incomplete if the productive activities of the unincorporated enterprises of the Households Sector are not measured. В СНС 2008 года указано, что счета производства являются неполными, если не измерена производственная деятельность неинкорпорированных предприятий и сектора домашних хозяйств.
Agricultural production in Azerbaijan has been declining since 1991 due to disruptions caused by military conflict and the associated loss of productive crop and pasture land. Уровень сельскохозяйственного производства в Азербайджане сокращался начиная с 1991 года после сбоев, вызванных военным конфликтом и обусловленной им потерей выращиваемых культур и пастбищных земель.
But still they are being patronized and discriminated against in terms of access to education, productive assets, credit, income and services, decision-making, working conditions and pay. Несмотря на это, они по-прежнему являются объектом снисходительного отношения и дискриминации в том, что касается доступа к образованию, средствам производства, кредитам, источникам дохода и услугам, участия в принятии решений, условий труда и оплаты.
Although rural women are at the end of the distribution chain for productive resources and social services, they are at the beginning of the food production chain. Хотя сельские женщины находятся в самом конце цепочки распределения производственных ресурсов и социальных услуг, они образуют самое начало цепи производства продуктов питания.
incentives for productive investment and access to the means of production; and стимулов для продуктивных инвестиций и доступа к средствам производства; и
Equally important is equity in patterns of production and consumption which, we believe, is intrinsically linked to the productive activities of peoples in developed and developing countries. Столь же важное значение имеет равноправие в моделях производства и потребления, которое, как мы считаем, неразрывно связано с производственной деятельностью людей как в развитых, так и развивающихся странах.
This improvement has highlighted the impact of the reforms and policies implemented to ensure rational use of available production capacity and has helped to reorient investment towards the productive sectors. Это улучшение продемонстрировало результаты реформ и политики, проводившихся с целью обеспечения рационального использования имеющегося производственного потенциала, и способствовало переориентации капиталовложений на секторы производства.
Unless the poor were brought fully and equitably into the productive process, prospects for sustainable development in many countries would remain problematic. Сомнительно, что многие страны смогут достичь устойчивого развития, если бедные слои населения не смогут в полной мере и на равноправной основе участвовать в процессе производства.
This objective is expected to be achieved by stimulating and promoting productive development and its capitalization and by strengthening the Department's grass-roots organizations. Указанную цель предполагается достичь с помощью мер стимулирования и содействия развитию производства, обеспечения необходимых финансовых средств и укрепления базовых организаций этого сектора.
Where production is concerned, FONAPAZ has taken part in agricultural innovation projects whose purpose is to broaden the traditional productive chain. В области производства ФОНАПАС уделяет внимание инновационным сельскохозяйственным проектам, которыми предусматривается расширение традиционной системы сельскохозяйственного производства.
Investments in productive development, for the most part with resources provided by the international community, have been limited, piecemeal and uncoordinated and need to be strengthened to ensure their sustainability. Инвестиции в развитие производства в основном за счет средств, предоставленных международным сообществом, были ограниченными по объему, несогласованными и носили разрозненный характер, в связи с чем их необходимо поддерживать для того, чтобы они принесли реальные плоды.
15 Even countries with diversified productive structures have been affected by oil because of their reliance on official development assistance (ODA) from the oil-exporting countries. 15 Рост цен на нефть имел негативные последствия даже для стран с диверсифицированной структурой производства по причине их зависимости от официальной помощи в целях развития (ОПР), получаемой от стран-экспортеров нефти.
Other activities in this area included the organization of a seminar entitled "Developing local productive and supply capacity in the pharmaceutical sector: the role of intellectual property rights". К числу других мероприятий в этой области относится организация семинара на тему "Развитие местного потенциала производства и поставок в фармацевтическом секторе: роль прав интеллектуальной собственности".
However, high economic growth was not accompanied by diversification of productive capacities, with primary commodities still making up a large proportion of total exports. Вместе с тем высокие темпы экономического роста не сопровождались диверсификацией производства, и значительную часть общего объема экспорта по-прежнему составляли основные сырьевые товары.
Without the blockade, the cost of imported food and imports would be much lower, and government funds could be invested in productive development. В отсутствие блокады стоимость ввозимого продовольствия и других импортных товаров была бы гораздо ниже, и правительство могло бы инвестировать средства в развитие производства.
In order to promote sustainable productive development and thereby overcome the structural causes of poverty, the peace agreements established the need to undertake legal, institutional and financial reforms. В целях содействия устойчивому развитию производства для ликвидации структурных причин нищеты в Соглашениях была поставлена задача проведения реформ в правовой, институциональной и финансовой областях.
Since M&As mostly involve transfers of existing productive assets, they are not likely to help a host economy diversify into new industrial activities, unless the acquired firm itself later diversifies. Поскольку ОПС предполагают главным образом передачу существующего производительного капитала, они вряд ли способствуют диверсификации промышленного производства принимающей страны, если приобретенная компания сама позднее не диверсифицирует свое производство.
The storm had also greatly reduced productive capacity and it was likely to take up to five years to restore production of the major agricultural crops. В результате урагана серьезно сократились также производственные мощности, и на восстановление объема производства основных сельскохозяйственных культур потребуется, скорее всего, до пяти лет.
A guaranteed employment programme should concentrate on building up productive assets that can be expected to raise output and incomes in the future. В рамках программ гарантированной занятости следует сосредоточивать внимание на наращивании производственных фондов, которые могли бы способствовать увеличению объемов производства и доходов в будущем.
As with all productive inputs, they contribute to output depending on how they are combined with other inputs. Услуги, как и все производственные факторы, способствуют росту объема производства в зависимости от того, как они сочетаются с другими вводимыми ресурсами.
Soil degradation and loss of productive lands reduce the potential for future gains and increase the technological, social and financial challenges of raising production. Деградация почвы и утрата земельных угодий подрывают потенциальные возможности получения соответствующих выгод в будущем и обостряют связанные с расширением производства проблемы технологического, социального и финансового характера.