Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производственный

Примеры в контексте "Productive - Производственный"

Примеры: Productive - Производственный
Challenges remain to mobilize domestic resources for productive investment. Сохраняются проблемы в связи с мобилизацией ресурсов на инвестирование в производственный сектор.
This would enhance economy-wide productive potential, competitiveness and sustainability. Это повысило бы производственный потенциал, конкурентоспособность и устойчивость в масштабах всей экономики.
Many middle-income countries are still building their productive capacities. Многие страны со средним уровнем дохода по-прежнему продолжают наращивать свой производственный потенциал.
Debt-service payments far exceeded export earnings and therefore undermined productive capacity and socio-economic development. Выплаты в счет долга намного превосходят поступления от экспорта и поэтому снижают производственный потенциал и подрывают социально-экономическое развитие.
Policies and institutions do not favour productive private sector investment and entrepreneurship. Частные инвестиции в производственный сектор и частное предпринимательство не представлены ни в политике, ни в официальных структурах.
A major challenge in achieving long-term growth in least developed countries was investing in their productive capacities and in the creation of decent jobs. Одной из важнейших задач в деле достижения долгосрочного экономического роста в наименее развитых странах является инвестирование в их производственный потенциал и создание рабочих мест с достойной оплатой труда.
Investment shortfalls in both productive and social sectors are becoming commonplace in the worldwide drive towards austerity. Сокращение инвестиций как в производственный, так и в социальный сектор становится обычной практикой в мире, стремящемся к ужесточению мер экономии.
Weak productive capacities are also causes and consequences of weak production linkages, lack of diversification and value addition in their economies. Кроме того, низкий производственный потенциал является причиной и следствием слабых производственных связей, недостаточной диверсифицированности экономики и создания в ней низкой добавленной стоимости.
To do so, it would be necessary to strengthen productive capacities by investing in infrastructure and education, for example. Для этого понадобится укрепить производственный потенциал за счет инвестиций, например, в инфраструктуру и образование.
The development of productive capacities should also be pursued in order to take advantage of emerging opportunities in international export markets. Наращивать производственный потенциал следует и для того, чтобы использовать возможности, открывающиеся на международных экспортных рынках.
To benefit from a promising services economy and trade required building endogenous productive capacities, human capital and the right regulatory environment. Для того чтобы получать выгоды от многообещающих видов услуг, экономика и торговля должны создать внутренний производственный потенциал, человеческий капитал и надлежащие механизмы регулирования.
The availability of infrastructure helps to attract investment, deepen markets and generate agglomeration economies by attracting productive capacity to a specific location. Доступность инфраструктуры помогает привлекать инвестиции, углублять рынки и создавать экономические агломерации, привлекая производственный потенциал в конкретное место.
The patterns of trade complementarity as well as the infrastructure constraints should therefore be prioritized so as to increase productive capacities and overcome the bottlenecks affecting intraregional trade. И поэтому следует отвести приоритет моделям торговой взаимодополняемости, равно как и инфраструктурным ограничениям, с тем чтобы наращивать производственный потенциал и преодолевать «узкие места», сказывающиеся на внутрирегиональной торговле.
It is necessary to build productive capacities, transform the structure of economies, generate employment and reduce poverty. Без них невозможно создать производственный потенциал, изменить структуру экономики, создать рабочие места и уменьшить бедность.
There was also a need to share knowledge and technology; aid flows should, therefore, support the productive capacities of developing economies. Необходим также обмен знаниями и технологией, поэтому потоки помощи должны поддерживать производственный потенциал развивающихся стран.
A greater fiscal space needs to be created in order to allow Governments of developing countries to carry out investment spending in productive capacities. Должны быть созданы более широкие бюджетно-финансовые возможности, позволяющие правительствам развивающихся стран инвестировать средства в производственный потенциал.
In order to increase productivity and combat youth unemployment, capacity-building (human, productive and organizational) was also crucial. Он также отметил, что в целях увеличения производительности и борьбы с безработицей среди молодежи необходимо также развивать потенциал (человеческий, производственный и организационный).
Can mere employment raise productive capacity? Может ли только лишь занятость увеличить производственный потенциал?
Explanatory conceptual note for supplementary agenda item - Industrial innovation and productive capacity Пояснительная концептуальная записка к дополнительному пункту повестки дня - инновационная деятельность в промышленности и производственный потенциал
Hence, MICs need to build their productive capabilities and diversify their economic base. Таким образом, ССД необходимо наращивать свой производственный потенциал и диверсифицировать свою экономическую базу.
It can also help build productive capacities, link production processes across borders, disseminate know-how, and promote structural transformation. Это также может помочь сформировать производственный потенциал, обеспечить международную производственную интеграцию и способствовать распространению ноу-хау и структурной трансформации.
Fourthly, we agree that promoting investment, entrepreneurship and related development policies helps to build productive capacities and foster sustained economic growth. В-четвертых, мы выражаем согласие с тем, что поощрение инвестиций, предпринимательства и проведения соответствующей политики в области развития помогает укрепить производственный потенциал и стимулировать устойчивый экономический рост.
Their productive capacity is limited, and they have severe infrastructure deficits. Их производственный потенциал ограничен, и в них отмечается большая нехватка объектов инфраструктуры.
Unequal societies constrain the productive capacity of the poor and thus their potential contribution to growth. Неравенство ограничивает производственный потенциал малоимущего населения и, соответственно, его потенциальный вклад в процесс обеспечения роста.
For instance, programmes focused on infrastructure development could enhance productive capacities. Например, программы, целью которых является развитие инфраструктуры, могут усилить производственный потенциал.