Enhancing energy for productive use is a key component of the UNIDO LDC strategy, 2011-2020. |
Расширение производства электроэнергии в производственных целях является одним из основных компонентов стратегии ЮНИДО для НРС на 2012-2020 годы. |
The resulting heightened uncertainty is damaging for the productive economy, including the international trading and production systems. |
Вызванная этим повышенная неопределенность разрушительна для производящей экономики, включая международные системы торговли и производства. |
Moreover, concentration of assets has been found to lead to sub-optimal allocation of resources, with insufficient investment in productive sectors. |
Кроме того, было установлено, что концентрация активов ведет к неоптимальному распределению ресурсов, при котором в отрасли материального производства направляется недостаточный объем капиталовложений. |
The report examined the obstacles women face in accessing the productive resources needed for food production, food processing and value chain development. |
В докладе проанализированы препятствия, с которыми сталкиваются женщины при получении доступа к производительным ресурсам, необходимым для производства и переработки продовольствия и развития производственно-сбытовых цепей. |
These countries - will need assistance in developing the needed capacities - both productive and trade-related capabilities. |
Этим странам потребуется помощь в создании необходимого потенциала, как в сфере производства, так и в области торговли. |
Industrial development, trade, technology and investment flows transcended all productive sectors and touched in every sphere of human life. |
Промышленное развитие, потоки торговли, тех-нологий и инвестиций пронизывают все секторы материального производства, затрагивая все сферы жизни людей. |
They contribute significantly to productive ventures at all levels of the society, especially in petty trading and grass-roots level agricultural production. |
Они вносят значительный вклад в производственную деятельность на всех уровнях общества, в частности в розничную торговлю и на низовом уровне сельскохозяйственного производства. |
Although there is some concern that labour-intensive forms of production are less productive than capital-intensive ones, this is not necessarily the case. |
Хотя существует определенная озабоченность по поводу того, что для трудоемких форм производства свойственна более низкая производительность труда, чем для капиталоемких, это не всегда так. |
Furthermore, these labour-intensive forms of production are nevertheless likely to be more productive than alternative possibilities. |
Тем не менее эти трудоемкие формы производства могут характеризоваться более высокой производительностью труда, чем альтернативные варианты. |
Promotion for women in the production and commercialization of viable productive projects. |
Оказание содействия женщинам в области производства и коммерциализации реальных производственных проектов. |
ZPU AUTOMEX leaves the traditional methods of production and and uses the new highly productive technologies. |
«ZPU AUTOMEX» отходит от традиционных методов производства и использует новые высокопродуктивные технологии. |
Combined with the productive forces, the relations of production constitute a historically specific mode of production. |
Эволюционируя, каждая ступень развития производительных сил характеризуемая типом производственных отношений составляет уникальный способ производства. |
Higher agricultural production entails better seeds, better water use and more productive fertilizers. |
Увеличение объема сельскохозяйственного производства влечет за собой более качественные семена, более рациональное использование водных ресурсов и более эффективные удобрения. |
These include actions on rural productive infrastructure, financial and input services, and human resource development. |
В число соответствующих мероприятий входит деятельность в области развития производственной инфраструктуры сельских районов, финансовых услуг и услуг, касающихся факторов сельскохозяйственного производства, а также развития людских ресурсов. |
Most of the losses in the productive sector relate to agriculture. |
В сфере материального производства наибольший ущерб был нанесен сельскому хозяйству. |
The fundamental solution to these problems lies in the continued recovery and rapid growth of output and productive jobs. |
Основополагающее решение этих проблем лежит в плоскости дальнейшего подъема и быстрого роста объема производства и производительной занятости. |
This could trigger a fall in production and investment in the productive sectors of developing countries. |
За этим может последовать сокращение производства и инвестиций в производственных секторах развивающихся стран. |
Efforts should focus on the development of productive capacities, improvements in production, and export diversification. |
Усилия следует сосредоточить на развитии их производственного потенциала, улучшении производства и диверсификации экспорта. |
They also have less access to productive inputs than men, including land, skills training, basic tools and technology. |
Кроме того, они имеют более ограниченный, чем мужчины, доступ к производственным ресурсам, в том числе к земле, возможностям профессиональной подготовки, основным средствам производства и технологиям. |
In that section, it is recommended that further consideration be given to the role of the State in stimulating production and productive investments. |
В настоящем разделе рекомендуется дополнительно изучить роль государства в развитии производства и производственных инвестиций. |
Intensive competition for productive land and limited raw water resources is now becoming a feature of economies dependent upon high contributions from agricultural output. |
Одной из характерных особенностей стран, экономика которых в значительной мере зависит от сельскохозяйственного производства, начинает становиться активная конкурентная борьба за плодородные земли и дефицитные естественные водные ресурсы. |
No system of organizing production has ever been able to provide a productive job for every man and woman who wanted work. |
Ни одна из систем организации производства так и не смогла дать производительную работу каждому человеку, желающему трудиться. |
TK production systems were often less risky, more equitable, and made fuller productive use of available human and natural resources. |
Системы производства, основанные на традиционных знаниях, зачастую оказывались более безопасными и сбалансированными и обеспечивали более полное использование производительного потенциала имеющихся людских и природных ресурсов. |
On average, workers in developed countries are the world's most productive, frequently relying on advanced production techniques and equipment. |
В среднем рабочая сила в развитых странах является самой высокопроизводительной в мире и часто использует современные методы и средства производства. |
It had been equally productive in the discussions on the Pre-Trial Chamber in the Working Group on procedural matters. |
Она была также продуктивна при обсуждении в отношении Палаты предварительного производства в рамках рабочей группы по процессуальным вопросам. |