Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производства

Примеры в контексте "Productive - Производства"

Примеры: Productive - Производства
As stated in the Declaration of Cochabamba, we the member countries of the Rio Group undertook to continue to implement favourable policies to enable economic agents, in particular small and medium businesses, to create productive jobs with livable remuneration levels. Как сказано в Декларации Кочабамба, мы - государства - члены Рио-де-Жанейрской группы приняли на себя обязательство продолжать осуществление политики, благоприятной для того, чтобы экономические учреждения, в частности мелкие и средние предприятия, могли создавать рабочие места в сфере производства с достойным уровнем оплаты.
Private-sector firms have developed and implemented a more sustainable approach to environmental concerns that pays more attention to the fact that productive efficiency has to take into account environmental costs. Фирмы частного сектора разработали и используют более последовательный подход к решению экологических проблем, в рамках которого все большее внимание уделяется тому факту, что при оценке эффективности производства необходимо учитывать экологические издержки.
In such cases, subsidized credit may be justified as a means of encouraging experimentation (especially by the poor, the less literate and the more risk averse) and may be preferable to subsidies for specific productive inputs. В таких случаях в качестве средства поощрения экспериментов (особенно малоимущими, менее грамотными и не склонными к риску лицами) может быть оправдано существование субсидированного кредитования, при этом, возможно, предпочтительнее субсидировать приобретение конкретных факторов производства.
The equity of access to productive inputs such as land and sites for enterprise; обеспечение справедливого доступа к таким средствам производства, как земля и участки для размещения предприятий;
SERNAM plans to continue its participation in and follow-up of the tripartite work agenda among workers, employers and the Government at the third forum on productive development. НУДЖ намерено продолжить свое участие в выполнении плана действий третьего Форума по развитию производства - трехсторонней комиссии, в составе которой работают представители трудящихся, предпринимателей и правительства.
Thus, he introduced "Agenda Venezuela", which contained a comprehensive and coherent set of policies that include programmes of macroeconomic stabilization, institutional reforms, social benefits and productive restructuring. Так, он представил "Повестку дня для Венесуэлы", в которой содержался всеобъемлющий и целостный комплекс мер, включающий в себя осуществление программ, касающихся макроэкономической стабилизации, организационной реформы, обеспечения социальных благ и перестройки производства.
But the extent of participation in the opportunities created through market mechanisms is conditioned by factors such as culture, management and entrepreneurial skills, as well as access to productive assets, information, technology, research and financial resources. Вместе с тем степень участия в использовании возможностей, созданных с помощью рыночных механизмов, ставится в зависимость от таких факторов, как культура, управленческие и предпринимательские способности, а также доступ к факторам производства, информации, технологии, научным исследованиям и финансовым ресурсам.
New financial resources were urgently needed in order to embark on productive and social projects in an effort to improve standards of living, particularly those of the most vulnerable groups. Страна остро нуждается в новых финансовых ресурсах для начала проектов в области развития производства и в социальной сфере для повышения уровня жизни, в первую очередь наиболее уязвимых групп.
Secondly, productive efficiency was increased by the relocation of production facilities according to shifting comparative advantage and the integration of production processes across countries to acquire economies of scale. Во-вторых, добиться роста экономической эффективности производства за счет перемещения производственных мощностей в зависимости от меняющихся сравнительных преимуществ и за счет интеграции производственных процессов в странах для достижения эффекта масштаба.
In particular, small and medium-size enterprises were the main contributors to national economies in terms of production and employment, and UNCTAD worked to improve their competitiveness by enhancing their productive capacity. В частности, малые и средние предприятия вносят основной вклад в национальную экономику стран с точки зрения производства и занятости, и ЮНКТАД осуществляет деятельность, содействующую повышению их конкурентоспособности путем укрепления их производственного потенциала.
Maximum profits were drawn from the non-material productive part of industry, which explained why monopolies invested in Asia, Cameroon and Indonesia, for example, in line with the old imperialistic division of labour. Максимальный доход дает нематериальный компонент промышленного производства, чем и объясняются инвестиции моно-полий, например, в Азию, Камерун и Индонезию в соответствии со старым империалистическим разде-лением труда.
When capital inflows are used to finance productive business spending, they stimulate economic growth and can therefore benefit both women and men in terms of employment and wages. Когда приток капитала используется для финансирования реального производства, он стимулирует экономический рост и тем самым может способствовать занятости и повышению заработной платы женщин и мужчин.
Women's heavier workloads, owing to their productive and reproductive responsibilities, their limited access to financial resources and a range of factors associated with gender discrimination, prevent them from hiring paid labour which limits the expansion of agricultural production. Значительная рабочая нагрузка женщин, обусловленная их продуктивными и репродуктивными функциями, ограниченным доступом к финансовым ресурсам и рядом факторов, связанных с дискриминацией по признаку пола, не позволяет им нанимать работников, что ограничивает расширение сельскохозяйственного производства.
There is no doubt that the ultimate cure for mass unemployment in the transition economies has to be based on the development of a competitive market economy that generates rapid growth of output and productive jobs. Нет никаких сомнений в том, что в конечном счете преодоление массовой безработицы в странах с переходной экономикой должно основываться на формировании конкурентоспособной рыночной экономики, обеспечивающей быстрый рост производства и продуктивной занятости.
(b) The coordination of policies in food and agriculture circles: primary productive phase, processing and marketing; Ь) согласование стратегий в секторах производства агропищевой продукции: производство, переработка и сбыт;
The tortured history of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) in particular ought to lead, at long last, to a serious and productive negotiating process. Мучительная история переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), в частности, должна наконец-то привести к серьезному и продуктивному переговорному процессу.
He acknowledged the multiple roles played by rural women, especially peasant women, in their productive work and economic contribution, and the significant inequalities which can still be observed in access to factors of production. В частности, он признал разнообразие функций, которые выполняют сельские женщины, и особенно женщины-крестьянки, их трудовой вклад в развитие экономики, и отметил, что еще существует значительное неравенство в распределении ролей в сфере производства.
The ultimate aim of political efforts to perfect the free-trade area in practical and institutional terms is to contribute to modernizing the productive sectors, to improve the level of efficiency and to promote means of gradually entering the international market on a genuinely competitive basis. Политическая готовность к принятию мер по оперативному и организационному совершенствованию системы взаимной свободной торговли предполагает содействие модернизации промышленных секторов, повышение эффективности производства и развитие прогрессивных форм интеграции в мировой рынок на принципах подлинной конкуренции.
The fall in GDP is linked with declining output in the productive sector, which accounts for the bulk of gross domestic product. Снижение валового внутреннего продукта связано с сокращением выпуска продукции и услуг в отраслях материального производства, доля которого преобладает в валовом внутреннем продукте.
Accordingly, the necessary increases in food production must be achieved without endangering future productive capacity and in a manner consistent with the sustainable management of natural resources and adequate environmental protection. Таким образом, требуемое увеличение производства продовольствия должно быть достигнуто без ущерба для будущей производительной способности Земли и с учетом требований рационального природопользования и надлежащей защиты окружающей среды.
On the private sector side, our reforms are designed to improve the economic environment for private sector growth, especially in those productive activities that earn dollars from abroad. В частном секторе наши реформы направлены на улучшение экономического климата, который способствовал бы росту частного сектора, особенно в тех областях производства, которые обеспечивают приток долларов из-за рубежа.
This means, among other things, reducing the role of Government in productive activities and restructuring our legal and regulatory environment to encourage private sector activity and investment, especially foreign investment. Это означает, среди прочего, уменьшение роли правительства в области производства и реорганизации нашей правовой и регулирующей системы с целью стимулировать активность частного сектора и способствовать инвестициям, особенно иностранным.
Limited access to social services, low education levels, low incomes and lack of productive means were all factors contributing to their poor representation. Низкий уровень их представленности связан с такими факторами, как ограниченный доступ к социальным услугам, низкий уровень образования и доходов и отсутствие средств производства.
Economically productive family centres, of which there are 46 in the country; центры подготовки для семейного производства (46);
In addition to efforts to amend the Land Act and increase security of occupancy, plans are also underway to establish a Land Fund which Government hopes will enable households to acquire land and increase landholding to enable more productive engagement in agriculture. В дополнение к мерам по внесению поправок в Закон о землепользовании и усилению гарантий права владения также разрабатываются планы создания фонда землепользования, который, по мнению правительства, поможет домашним хозяйством приобретать землю для увеличения своих земельных владений с целью повышения объемов производства сельскохозяйственной продукции.