Английский - русский
Перевод слова Productive

Перевод productive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производственный (примеров 417)
Hence, MICs need to build their productive capabilities and diversify their economic base. Таким образом, ССД необходимо наращивать свой производственный потенциал и диверсифицировать свою экономическую базу.
It should also increase assistance to Somalia for infrastructure and development projects in order to help it to reinvigorate its productive capacity. Оно также должно наращивать оказываемое Сомали содействие по осуществлению проектов в области создания инфраструктуры и экономического развития, помогая этой стране укрепить свой производственный потенциал.
Furthermore, development support should enhance such countries' productive capacities and expand their infrastructure. Кроме того, поддержка в области развития должна повысить производственный потенциал таких стран и расширить их инфраструктуру.
Carefully designed content, depth, pace and sequencing of liberalization approaches, tailored to developmental and labour market conditions, is key to pre-empting de-industrialization and creating endogenous productive capabilities. Тщательно продуманное содержание, глубина, темпы и последовательность осуществления стратегий либерализации, адаптированных к потребностям развития и конъюнктуре рынка труда, помогут не допустить деиндустриализации и создать внутренний производственный потенциал.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) defines productive capacities as the productive resources, entrepreneurial capabilities and production linkages, which together determine the capacity of a country to produce goods and services. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) определяет производственный потенциал как производственные ресурсы, предпринимательские возможности и производственные связи, которые в своей совокупности определяют потенциал страны в плане производства товаров и услуг.
Больше примеров...
Продуктивный (примеров 229)
I just had a very productive conversation with the owner of the restaurant. У меня только что состоялся очень продуктивный разговор с владельцем ресторана.
Sometimes it actually gets us onto a more productive path. Иногда это выводит нас на более продуктивный путь.
In that regard, I am pleased to note the productive tone and content of recent debates in Parliament, including the active and constructive role of the opposition, and of women in general. В этой связи я рад отметить продуктивный тон и содержание недавних парламентских прений, в том числе активную и конструктивную роль оппозиции, и роль женщин в целом.
"One dollar for development": E-Government Application Reuse should be promoted as a tool to support socio-economic development, bridging the North-South digital gap, and to increase the availability of decent and productive work for youth; «Один доллар на цели развития»: необходимо поощрять инициативу повторного использования электронных средств управления в качестве инструмента поддержки социально-экономического развития при сокращении разрыва между Севером и Югом в области цифровых технологий и увеличении числа рабочих мест для молодежи, обеспечивающих достойный и продуктивный труд;
With the purpose of promoting its ownership of, and productive dialogue with the Secretariat on, the development of the evaluation function at WFP, the Board also: С тем чтобы повысить степень ответственности за развитие функции управления в ВПП и расширить продуктивный диалог с Секретариатом по этому вопросу, Совет также:
Больше примеров...
Производительный (примеров 118)
The Board's deliberations on this item led to the adoption of agreed conclusions in which it welcomed the lively debate stimulated by the report with a view to reconsidering what might be needed to make FDI in Africa more effective, productive and beneficial. После обсуждения данного вопроса Совет принял согласованные выводы, в которых он приветствовал оживленные прения, проведению которых способствовал доклад, с целью переосмыслить меры, которые могут быть необходимы для того, чтобы ПИИ в Африке носили более эффективный, производительный и благотворный характер.
As the 'knowledge and skills' is the most important determinant in a person's productive capacity, human capital can be also defined as the knowledge and skills embodied in individuals. Поскольку "знания и навыки" являются наиболее важным фактором, определяющим производительный потенциал человека, человеческий капитал можно также определить как знания и навыки, воплощенные в людях.
Thus, job creation and the increase of productive capacity should be linked with environmental sustainability. Green and decent work provides a solution where productive capacity and environmental sustainability may be integrated. Таким образом, усилия по созданию рабочих мест и повышению производительного потенциала должны быть увязаны с необходимостью обеспечения экологической устойчивости. «Зеленые» рабочие места, обеспечивающие достойный труд, являются решением, которое может объединить в себе производительный потенциал и экологическую устойчивость.
Accordingly, industrial redeployment has to be seen as the sole alternative if firms are to continue to sell at a profit on the internal and regional markets and to develop the necessary productive potential to penetrate and/or occupy markets outside Central America. В этом контексте процесс промышленной реконверсии является единственной альтернативой, позволяющей предприятиям сохранить приемлемый уровень рентабельности на внутреннем и региональном рынке и развивать производительный потенциал, необходимый для внедрения и/или закрепления позиций на рынках третьих стран вне центральноамериканской торговой зоны.
Paragraph 9 (b) and (c) of the guidelines: Measures to ensure productive work for all руководящих принципов: Меры по обеспечению права каждого на производительный труд
Больше примеров...
Плодотворный (примеров 65)
The dialogue between France and Mexico was ongoing, productive and friendly and had become more extensive in recent years. Диалог между Францией и Мексикой носит постоянный, плодотворный и дружественный характер, а в последние годы он осуществляется еще более интенсивно.
The joint report to the Commission on cooperation between UNEP and the Centre noted substantial cooperation and showed a productive cross-fertilization of ideas over a wide spectrum of activities. В совместном докладе Комиссии по сотрудничеству между ЮНЕП и Центром было отмечено тесное сотрудничество этих органов и продемонстрирован плодотворный обмен мнениями по широкому кругу вопросов.
The most productive approach might be to enumerate the factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue in the event of armed conflict. Наиболее плодотворный подход может заключаться в перечислении факторов, которые могут дать основание заключить, что действие договора или некоторых его положения должно быть продолжено в случае вооруженного конфликта.
A productive Chinese contribution would demonstrate its commitment to being a responsible stakeholder in the wider world community. Плодотворный вклад Китая продемонстрировал бы его ответственность и заинтересованность в расширении международного сотрудничества.
The year 1752 was the last and most productive in the work of the Princess: she translated two Molière plays - "Les Précieuses ridicules" and "Doctor in spite of himself". 1752 год - последний и самый плодотворный в творчестве княгини: она переводит два мольеровские фарса - «Смешные жеманницы» и «Доктор поневоле».
Больше примеров...
Производства (примеров 750)
The first two programmes support productive projects designed to help the indigenous population increase its income and thereby overcome poverty. Эти первые две программы направлены на поддержку проектов развития производства в интересах коренных народов в целях повышения их доходов и таким образом преодоления нищеты.
Although rural women are at the end of the distribution chain for productive resources and social services, they are at the beginning of the food production chain. Хотя сельские женщины находятся в самом конце цепочки распределения производственных ресурсов и социальных услуг, они образуют самое начало цепи производства продуктов питания.
The Government has enhanced capacity to strengthen its technical vocational education and training system and to define competency standards in priority productive sectors Расширение возможностей правительства в отношении принятия мер по укреплению потенциала государственной системы профессионально-технического образования и подготовки кадров и разработке единых квалификационных требований в приоритетных секторах производства
Maintaining sustainable and productive commodity systems provides farmers and their families with food security and cash income and effects the general health and education of the family. Поддержание устойчивых и продуктивных систем производства сырьевых товаров гарантирует фермерам и их семьям продовольственную безопасность и денежный доход и оказывает влияние на здоровье и уровень образования семьи в целом.
Gender inequality is clearly visible in this sector where women in their triple role (reproductive, productive and community management) do not have the technologies necessary to increase their labor output. Гендерное неравенство особенно заметно в этой отрасли, где женщины, выполняющие тройную роль (воспроизводства, производства и общинного правления) не располагают технологиями, необходимыми для повышения своей производительности труда.
Больше примеров...
Продуктивность (примеров 79)
They have rightfully and deservedly proven themselves to be an effective and productive element, taking decisions in our societies. Они правомерно и заслуженно доказали свою эффективность и продуктивность, принимая решения в наших обществах.
In light of these issues, OIOS questions whether the Institute is still capable of being productive and self-sustaining in the long term. В связи с вышеперечисленным УСВН выражает сомнения относительно способности Института обеспечить продуктивность своей деятельности и свою жизнеспособность в долгосрочном плане.
One key message was a call to reward those who make drylands productive, so that they will prosper and others will seek to emulate their example. Одной из ключевых идей посланий был призыв вознаградить тех, кто повышает продуктивность засушливых земель, с тем чтобы они процветали, а другие страны стремились следовать их примеру.
And, while aging could be transformed into an opportunity if the elderly could be made more productive, this requires action at the national and societal levels, not more European integration. И пускай старение может быть преобразовано в благоприятную возможность, если бы можно было увеличить продуктивность пожилых людей, это потребовало бы действий на национальном и общественном уровне, но не углубления европейской интеграции.
Mauritius is improving its competitiveness and productivity while ensuring that work is decent and productive and delivers a fair income. Маврикий прилагает усилия для того, чтобы повысить свою конкурентоспособность и продуктивность и одновременно обеспечить достойные условия труда, поднять его производительность и добиться, чтобы он приносил достаточный доход.
Больше примеров...
Производительность (примеров 91)
Enhanced use of renewable energy technologies would not only help these SMEs to become more productive and competitive, but also would assist in abating green house emissions and improving the local environment. Более широкое применение технологий использования возобновляемых источников энергии не только поможет этим МСП повысить свою производительность и конкурентоспособность, но и окажет им содействие в их усилиях по уменьшению выбросов парниковых газов и улучшению экологии на местах.
The restructuring reduced the mining industry's productive workforce by more than 50% and raised productivity per productive worker to its highest-ever level; The number of fatal injuries per 1 million t of coal mined was reduced by a third. Производительность труда рабочего по добыче угля достигла самой высокой величины - 110 т в месяц; - снизился в 1,5 раза травматизм со смертельным исходом в расчете на 1 млн.т добытого угля.
In retrospect of this year's Debian conference Joey Hess complained about being not very productive at conferences and high expectations that also block productivity and socialising. После последней Конференции Debian Джой Хесс (Joey Hess) отметил низкую производительность работы на конференциях и высокие ожидания, которые также препятствуют производительности и общению.
Pioneering in quality within our product field with the active participation and complete support of our employees; being more efficient, more productive and providing better service is our policy. Благодаря активному вкладу и поддержке нашего персонала быть лидером по качеству в своей области; повысить производительность, продуктивность; обеспечивать своих клиентов услугами на еще более высоком уровне - вот наша политика качества.
The recent developments in trade theory onfirm-level heterogeneity within an industry holds that the average productivity of a country increases after trade liberalization due to a selection process, i.e. by facilitating the growth of highly productive enterprises rather than by increasing the productivity of these enterprises. Согласно новейшим концепциям теории торговли, касающейся гетерогенности отдельной отрасли на уровне фирм, средняя производительность в той или иной стране повышается после проведения либерализации торговли вследствие процесса отбора, то есть благодаря содействию росту высокопроизводительных предприятий, а не повышению их уровня производительности.
Больше примеров...
Результативный (примеров 7)
Mr. HERMOZA-MOYA (Peru) thanked the Committee for a very interesting and productive exchange. Г-н ЭРМОСА-МОЙА (Перу) благодарит Комитет за весьма интересный и результативный обмен мнениями.
Very productive forum; it should be continued and expanded. Очень результативный форум; его проведение можно продолжать и расширить.
The report highlights a selected group of measures that, separately or in concert, have effected a more efficient and/or productive approach to financial and administrative processes. Основное внимание в докладе уделяется отдельной группе мер, которые в отдельности или в совокупности обеспечили более эффективный и/или результативный подход к финансовым и административным процессам.
In eastern Europe, UNHCR has engaged in an in-depth and productive dialogue on statelessness and nationality legislation, which will, hopefully, be further promoted through the CIS Conference Programme of Action. В восточной Европе УВКБ ведет содержательный и результативный диалог по вопросам безгражданства и законодательства о гражданстве, который, можно надеяться, будет еще более укреплен в рамках Программы действий Конференции по СНГ.
The mission was productive. Эта миссия носила результативный характер.
Больше примеров...
Полезными (примеров 61)
We have also found a variety of exchange programs productive: these have introduced Saudi citizens to pluralism and religious life in America. Мы также сочли полезными различные программы обмена: эти программы познакомили граждан Саудовской Аравии с плюрализмом и религиозной жизнью в Америке.
We imagine that the mechanisms of globalization, if timely and equitably applied, can be productive, inclusive, and improve lives. Мы считаем, что механизмы глобализации, если они применяются своевременно и справедливо, могут быть весьма полезными, они могут служить на благо всех наций и обеспечить повышение уровня жизни.
However, the most useful and productive events were the seven informal meetings, in both formats: bilateral and plurilateral. Однако наиболее полезными и продуктивными мероприятиями были семь неофициальных совещаний, которые проводились в обоих форматах - двустороннем и плюрилатеральном.
Nepal was of the view that preparation was important to make these visits productive and meaningful. С тем чтобы эти визиты были как можно более продуктивными и полезными, большое значение, по мнению Непала, имеет подготовительная работа.
The United States believed that a stand-alone protocol could be concluded and that the discussions in the Working Group had provided a useful and productive review of the Chairman's draft text. Они считают, что отдельный протокол мог бы быть заключен и что имевшие место в Рабочей группе обсуждения являются полезными и продуктивными, поскольку они позволили рассмотреть проект текста, предложенный Председателем.
Больше примеров...
Плодородных (примеров 26)
Consequently, the process of development has often left in its trail, deterioration of productive lands, deforestation, desertification, air and water pollution. Процесс развития зачастую приводит к ухудшению качества плодородных земель, обезлесению, опустыниванию, загрязнению воздуха и водной среды.
In addition, productive land is continually being lost to soil erosion, waterlogging and salinity and then partially reclaimed through remedial soil conservation and drainage. Помимо этого происходит постоянная утрата плодородных земель в результате эрозии почв, заболачивания и засоления, часть из которых затем восстанавливается благодаря усилиям по охране почв и осушению земель.
In the Niger, for example, which the Special Rapporteur visited in 2001 and again in 2005, close to 95 per cent of productive land is dryland and the population is predominantly rural, chronically poor and subject to repeated food crises. В Нигере, например, который Специальный докладчик посетил в 2001 и 2005 годах, почти 95 процентов плодородных земель находится в засушливых районах, а население в большинстве своем проживает в сельских районах, хронически страдает от нищеты и повторяющихся продовольственных кризисов.
Few would dispute that pressure on land was one of the root causes of the war and genocide of 19901994, and Rwandan land has been progressively parcelled out through the generations, to the point where it is barely productive. Немногие будут оспаривать тот факт, что нехватка земли является одной из коренных причин войны и геноцида 19901994 годов; из поколения в поколенье земля в стране постепенно дробилась на все более мелкие участки, пока плодородных земель практически не осталось.
Since land is a key input to the production function of the rural poor, land ownership patterns and the displacement of the poor to less productive lands undermine their productive capacity. Поскольку земля является одним из ключевых вводимых ресурсов, используемых бедными слоями населения в сельских районах в процессе производства, структура собственности на землю и вытеснение бедных с более плодородных участков в менее плодородные подрывает их производительный потенциал.
Больше примеров...
Конструктивных (примеров 30)
Bridging these differences and coming to a productive working relationship will benefit all people in the region. Устранение разногласий и налаживание конструктивных рабочих отношений послужат на благо населения всего региона.
Both parties must take special care to avoid pre-emptive actions that can be seen to prejudge the outcome of negotiations, while working hard to build the trust and confidence that productive negotiations require. Обе стороны должны особенно стремиться к тому, чтобы избегать упредительных действий, которые могут быть расценены как предрешающие исход переговоров, в то время как прилагаются интенсивные усилия для укрепления доверия, требуемого для конструктивных переговоров.
He asked the participants to be prepared to meet the challenges and opportunities that lay ahead, and he sought the good cooperation of all participants in reaching productive and positive results. Он просил участников подготовиться к решению задач, которые будут стоять перед ними, и использованию открывающихся возможностей, а также призывал всех участников к активному сотрудничеству для достижения конструктивных и положительных результатов.
The SBI expressed its appreciation to the secretariat for its efforts in organizing workshops, noting that considerable time and effort are necessary to ensure that workshops are organized in an efficient manner and lead to productive recommendations. ВОО выразил свою признательность секретариату за его усилия по организации рабочих совещаний, отметив, что для эффективной организации рабочих совещаний и для выработки на них конструктивных рекомендаций требуются значительное время и усилия.
In fact, our Government was not asked to renew this agreement because the cease-fire was perceived to be productive only to the extent that there was also simultaneous positive movement on the negotiating front. Фактически, к нашему правительству не обращались просьбы возобновить это соглашение, поскольку под продуктивностью прекращение огня понималось только наличие одновременных конструктивных сдвигов на переговорах.
Больше примеров...
Конструктивные (примеров 29)
The Commission has established a productive working relationship with the Office of the Public Prosecutor of Guatemala, its principal national counterpart. Комиссия наладила конструктивные рабочие отношения с Генеральной прокуратурой Гватемалы, своим главным партнером на уровне страны.
It will identify promising and productive practices for diaspora engagement, as well as key constraints and innovative ways in which governments, often in partnership with civil society, have overcome these constraints. В Руководстве будут описываться перспективные и конструктивные способы привлечения диаспоры, а также основные проблемы и новаторские методы, с помощью которых правительствам, зачастую действующим в партнерстве с гражданским обществом, удавалось решить эти проблемы.
SED 3 saw Parties engage in a constructive and productive manner in all discussions with the IPCC experts. В ходе СЭД 3 Стороны провели конструктивные и продуктивные обсуждения с экспертами РКИКООН.
They called for a productive exchange of ideas that would yield concrete, action-oriented recommendations for the consideration of States and the Human Rights Council. Они призвали к проведению продуктивного обмена идеями, позволяющего разработать конкретные конструктивные рекомендации для рассмотрения государствами и Советом по правам человека.
Among the reforms recommended, we argue for comprehensive national policies for women's work in rural areas that contain positive, proactive measures that can be implemented to offer women employment and support to help them to lead meaningful and productive lives. Из рекомендованных реформ мы выступаем в первую очередь за проведение всеобъемлющей национальной политики в интересах женщин, работающих в сельской местности, которая предусматривала бы конструктивные, упреждающие меры, реализация которых способствовала бы росту занятости женщин и сделала бы их жизнь наполненной смыслом и продуктивной.
Больше примеров...
Полезных (примеров 32)
The present report has been prepared with the aim of facilitating thorough and productive discussions during the high-level segment. Настоящий доклад подготовлен с целью содействия проведению всеобъемлющих и полезных дискуссий на этапе заседаний высокого уровня.
The aforementioned initiatives were among the measures aimed at protecting and nurturing children, so that they would become responsible and productive members of society. Упомянутые инициативы - лишь некоторые из тех, что принимаются в Малайзии для защиты детей и содействия их развитию, с тем чтобы они превратились в ответственных и полезных членов общества.
It is essential that LDC exporters of minerals and petroleum products invest the gains from commodities in building productive capacities of their respective economies. Крайне важно, чтобы экспортеры полезных ископаемых и нефтепродуктов из НРС направляли сырьевые доходы на наращивание производственного потенциала своих стран.
Without skills, people find themselves locked out of productive, rewarding economic activities, leaving them unable to meet their needs for housing, healthcare and nutrition. Без навыков люди оказываются отстраненными от продуктивных и полезных экономических действий, что делает их неспособными удовлетворить свои потребности в жилье, здравоохранении и пище.
In this connection, local communities have been canvassed regarding the replacement of mining practices by other productive activities with less environmental impact. С другой стороны, была проведена работа по информированию расположенных в этом районе общин коренного населения о необходимости перехода от добычи полезных ископаемых к другим видам производительной деятельности, оказывающим меньшее воздействие на окружающую среду.
Больше примеров...
Производство (примеров 153)
Structural barriers, financial imbalances and the lack of capital for productive and social investment can cause the economic collapse of entire regions. Структурные барьеры, финансовые диспропорции и отсутствие капитала для инвестиций в производство и социальную сферу могут вызвать экономический крах целых регионов.
Access to financial services can help the rural poor reduce their vulnerability and widen their economic opportunities through small productive investments, enabling them to build assets over time. Доступ к финансовым услугам мог бы помочь бедным жителям сельских районов уменьшить степень их уязвимости и расширить их экономические возможности посредством вложения в производство небольших инвестиций, что позволит им со временем создать собственные активы.
Generally, aid has been applied towards social spending in larger quantities than in the past, with an attendant decline in investment in infrastructure and productive industries. Как правило, помощь используется в целях финансирования социальных программ в более значительной степени, чем в прошлом, при сопутствующем снижении инвестиций в инфраструктуру и производство.
However, the productive sectors such as manufacturing were largely ignored. При этом производительные сектора экономики, такие как промышленное производство, в основном игнорируются.
In second place are activities designed to improve the productive capacity of grass-roots organizations (home garden plots, small animal husbandry, food preparation). Во вторую очередь осуществляются мероприятия, призванные увеличить производительный потенциал этих общественных организаций (подсобные хозяйства, разведение мелкого домашнего скота, производство продуктов питания).
Больше примеров...
Эффективной (примеров 123)
Mr. Nguyen Dinh Hai (Viet Nam) said that the reform of human resources management, which had been in progress for six years, aimed to make the Organization more productive, flexible and result-oriented in order to better serve Member States. Г-н Нгуен Динь Хай (Вьетнам) говорит, что цель реформы системы управления людскими ресурсами, которая проводится уже в течение шести лет, заключается в том, чтобы Организация стала более эффективной, гибкой и ориентированной на достижение результатов, с тем чтобы она лучше служила государствам-членам.
A workplace is more positive and productive when there is effective two-way communication. Работа становится более позитивной и продуктивной при наличии эффективной двусторонней связи.
First of all, I would like to convey to the Assembly the greetings and best wishes for productive work from the Head of State and Chairman of the Parliament of the Republic of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze. Прежде всего я хотел бы передать Ассамблее приветствия и наилучшие пожелания эффективной работы от имени главы государства и Председателя парламента Республики Грузия г-на Эдуарда Шеварднадзе.
It was highlighted that a number of important issues needed to be addressed in order to make quantification of NTBs more productive and useful for policy makers and trade negotiators. Отмечалось, что необходимо рассмотреть ряд важных вопросов для того, чтобы сделать количественную оценку НТБ более эффективной и полезной для лиц, ответственных за разработку политики и проведение торговых переговоров.
Students leave the course with a fundamental understanding of the possible uses of the computer as a powerful tool and a basic set of skills necessary to operate the computer in a productive and meaningful manner. В результате слушатели получают фундаментальное представление об областях применения компьютера как мощного инструмента и приобретают набор основных навыков, необходимых для эффективной и осмысленной работы на компьютере.
Больше примеров...