| We can only do this by being productive. | А чтобы добиться этого, есть только один способ - продуктивность. |
| The employment of children reduces the productive capacity of any economy and deprives adults of employment opportunities and decent work. | Использование труда детей снижает продуктивность любой экономики и лишает взрослых возможностей для трудоустройства и достойных условий труда. |
| It once again demonstrated the productive cooperation between the members of the Technical Subcommittee. | Сессия вновь продемонстрировала продуктивность сотрудничества между членами Трехсторонней комиссии. |
| It is equally important for the Special Rapporteur to ensure that such exchanges are frank, productive and focused. | Специальному докладчику столь же важно обеспечивать искренность, продуктивность и целенаправленность таких обменов. |
| Nearly all respondents commented that the meeting had been productive. | Почти все респонденты отметили продуктивность сессии. |
| The new approach had so far been a great deal more productive. | Новый подход пока демонстрирует гораздо большую продуктивность. |
| He wanted to know what could make his chickens more productive, so he devised a beautiful experiment. | Он хотел узнать, что может повысить продуктивность кур, и придумал для этого прекрасный эксперимент. |
| I believe that the Centre deserves to be appreciated and encouraged for its effective and productive work. | Я считаю, что деятельность Центра заслуживает высокой оценки и поощрения за ее эффективность и продуктивность. |
| Human capital encompasses education, work experience, physical fitness and stamina, and other characteristics which make people productive and self-reliant. | Человеческий капитал охватывает образование, профессиональный опыт, физическое состояние и способность к выживанию, а также другие характеристики, обеспечивающие продуктивность и самообеспеченность людей. |
| Mr. Gandhi (India) said his delegation was pleased to note that the thirty-fifth session of UNCITRAL had been a very productive one. | Г-н Ганди (Индия) говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает высокую продуктивность тридцать пятой сессии ЮНСИТРАЛ. |
| They have rightfully and deservedly proven themselves to be an effective and productive element, taking decisions in our societies. | Они правомерно и заслуженно доказали свою эффективность и продуктивность, принимая решения в наших обществах. |
| The report suggests a number of diverse improvements and innovative changes that would make the work of the United Nations more productive and efficient. | В докладе предлагается целый ряд различных улучшений и новаторских коррективов, которые повысили бы продуктивность и эффективность деятельности Организации Объединенных Наций. |
| During our deliberations several innovative ideas were discussed on how the Conference could be productive, pending the commencement of full-fledged negotiations towards specific treaty regimes. | В ходе нашей работы было обсуждено несколько новаторских идей по поводу того, как до начала полномасштабных переговоров по конкретным договорным режимам можно было бы повысить продуктивность Конференции. |
| Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. | Эффективность, устойчивость и продуктивность оперативной деятельности в долгосрочной перспективе можно обеспечить путем вложения средств в создание инфраструктуры для целей развития, укрепления экономических институтов и формирования жизнеспособной технологической базы. |
| Many of these older technologies can be complemented with new biotechnologies, thus making them more productive. | Многие из этих устаревших технологий могут сочетаться с новыми видами биотехнологии, что позволяет повысить их продуктивность. |
| Their farms and livestock are less productive. | Продуктивность их растениеводческой и скотоводческой деятельности снижается. |
| Safe, healthy and productive seas and oceans are thus integral to human well-being, economic security and sustainable development. | Поэтому защищенность, здоровое состояние и продуктивность Мирового океана являются неотъемлемой составляющей благосостояния людей, экономической безопасности и устойчивого развития. |
| They say if you're lazy and unmotivated, it makes you super energized and productive. | Нам говорят, что если ты ленивый и безразличный, таблетки сделают тебя энергичным и повысят продуктивность. |
| Having all parties actively participating has led to a greater degree of transparency and more productive discussion, and made it easier to resolve specific challenges. | Активное участие всех сторон обеспечило более ощутимую транспарентность и продуктивность дискуссии и помогло в решении конкретных проблем. |
| The work of UNU in this thematic cluster focuses on the balance among economic, social and environmental factors that can ensure sustainable good health, stable communities and productive livelihoods. | Работа УООН по этому тематическому блоку сосредоточена на изучении баланса экономических, социальных и экологических факторов, которые могут обеспечить здоровье населения, прочные общинные связи и продуктивность хозяйств. |
| Become more productive than ever before! | Повысьте вашу продуктивность как никогда ранее! |
| However, considering that oceanic squids are widely distributed and highly productive, it is unlikely that they are currently overexploited. | Однако, учитывая широкую распространенность океанских кальмаров и их высокую продуктивность, степень их эксплуатации в настоящее время вряд ли чрезмерна. |
| Belarus considered that targeting international assistance on support for national priorities and development programmes was a prerequisite for productive international assistance to any State. | Беларусь считает, что направление международной помощи на поддержку национальных приоритетов и программ развития является предварительным условием, определяющим продуктивность международной помощи любому государству. |
| She also agreed with the representative of Italy that it was the level of interest on the part of delegations which made work productive. | Она также поддерживает представителя Италии в том, что продуктивность работы зависит от степени заинтересованности со стороны делегаций. |
| As we have all witnessed or are aware of, the Conference is as productive as it is allowed to be - no more, no less. | Как мы все видели или знаем, продуктивность Конференции зависит от того, что ей позволяют делать - ни больше ни меньше. |