Английский - русский
Перевод слова Productive
Вариант перевода Производительность

Примеры в контексте "Productive - Производительность"

Примеры: Productive - Производительность
Protecting the human rights of migrants is beneficial for States, as it enables migrants to become more economically productive. Государствам выгодно защищать права человека мигрантов, поскольку благодаря этой защите мигранты могут увеличить свою экономическую производительность.
Workers have generally become more productive and opportunities for female employment have expanded significantly. Производительность труда рабочих в целом повысилась, при этом значительно расширились возможности для занятости женщин.
Implementing more flexible workspace arrangements could result in significant savings and more productive workplace practices. Внедрение механизмов более гибкого использования рабочих мест может дать значительную экономию средств и повысить производительность труда.
Mauritius is improving its competitiveness and productivity while ensuring that work is decent and productive and delivers a fair income. Маврикий прилагает усилия для того, чтобы повысить свою конкурентоспособность и продуктивность и одновременно обеспечить достойные условия труда, поднять его производительность и добиться, чтобы он приносил достаточный доход.
Afghanistan was convinced that the alliance with UNDP would help UNIDO to become more efficient and productive. Афганистан уверен, что союз с ПРООН поможет ЮНИДО повысить свою продуктивность и производительность.
They can also help to encourage the flow of labour to expanding industries where youth will be most productive. Такое партнерство может также содействовать притоку трудовых ресурсов в расширяющиеся отрасли, в которых производительность молодежи будет максимальной.
Urban environments make people more productive than on the farm. Городская среда в отличие от сельской, повышает производительность человеческого труда.
Unfortunately, the larger proportion of the African soils have characteristics that render them not very productive. К сожалению, по большей части качество африканских почв отнюдь не обеспечивает высокую производительность.
The question remains as to how to make agricultural employment more productive. Остается нерешенным вопрос о том, как повышать производительность труда лиц, занятых в сельском хозяйстве.
These benefits of our modern world can make people more productive as workers and more informed and capable as citizens. Эти преимущества нашего современного мира способны повысить производительность труда людей или сделать их более информированными и способными гражданами.
Mercy Corps exists to alleviate suffering, poverty, and oppression by helping people build secure, productive and just communities. Задача Корпуса милосердия состоит в том, чтобы облегчать страдания, сокращать масштабы нищеты и бороться с угнетением путем оказания помощи людям, пытающимся создать общины, в которых обеспечивались бы безопасность, производительность и справедливость.
As a result, poor smallholder farmers have become more productive. В результате производительность бедных мелкохозяйственных фермеров повысилась.
We need that capital to keep our economies afloat, repair our ailing infrastructure and increase our productive capacity. Мы нуждаемся в этом капитале для того, чтобы сохранить наши экономики, восстановить нашу оказавшуюся под давлением инфраструктуру и повысить нашу производительность.
Female farmers were 30 per cent less productive than male farmers, owing to lack of access to resources, training and land. Производительность труда у женщин-фермеров на 30 процентов ниже, чем у мужчины из-за отсутствия доступа к ресурсам, профессиональной подготовке и земле.
The objective is to expand the offerings of food to the population, which requires a more productive agricultural system. Преследуется цель расширить ассортимент продовольственных товаров, доступных населению, для чего необходимо повысить производительность сельскохозяйственной системы и увеличить объемы производства.
Qualitative degradation does not necessarily reduce the absolute size of renewable resource stocks, but makes them less productive or less valuable from a human development perspective. Качественная деградация не обязательно уменьшает абсолютные запасы возобновляемых ресурсов, однако уменьшает их производительность или ценность с точки зрения развития человека.
Such investment would yield long-term dividends in the form of a more professional, productive and accountable United Nations in the service of the Member States. В долгосрочном плане такие инвестиции позволят повысить профессионализм, производительность и подотчетность Организации Объединенных Наций, действующей в интересах государств-членов.
The productive capacity of Haiti's small farmers will be crucial in helping the country to overcome this crisis and avert severe food shortages. Производительность мелких фермеров Гаити будет иметь решающее значение в оказании помощи этой стране в преодолении данного кризиса и предотвращения серьёзной нехватки продовольствия.
That would require strengthening the productive capacity of women and enabling them to have access to capital, technical assistance, training and other requirements for sustainable development. Для этого необходимо повысить производительность труда женщин и обеспечить им более широкий доступ к капиталу, технической помощи, профессиональной подготовке и другим необходимым для устойчивого развития ресурсам.
African countries will also need to strengthen their trade negotiating capacity, improve infrastructure, diversify their export-base and make export-oriented industries more productive in order to tap into global markets. Для того, чтобы выйти на глобальные рынки, африканские страны должны также укрепить свой потенциал в плане ведения торговых переговоров, улучшить инфраструктуру, диверсифицировать свою экспортную базу и повысить производительность ориентированных на экспорт предприятий.
The focus there is on the more dynamic segments of the sector, which can be made more productive through correct policy design and adequate assistance. Внимание здесь сосредоточивается на относительно динамичных сегментах этого сектора, в которых можно повысить производительность, правильно разрабатывая политику и оказывая необходимую помощь.
It was to be hoped that the implementation of the Business Plan would enable the Organization to become more productive, achieve a greater impact, and reduce its costs and bureaucratic procedures. Остается надеяться, что осуществление Плана действий позволит Организации повысить свою производительность, усилить отдачу и сократить расходы и бюрократические процедуры.
Enhanced use of renewable energy technologies would not only help these SMEs to become more productive and competitive, but also would assist in abating green house emissions and improving the local environment. Более широкое применение технологий использования возобновляемых источников энергии не только поможет этим МСП повысить свою производительность и конкурентоспособность, но и окажет им содействие в их усилиях по уменьшению выбросов парниковых газов и улучшению экологии на местах.
Social protection repaid all of the investment that was made in it, as it was designed to make the populace less dependent on the State and more productive, in addition to ensuring the dignity of the whole population. Обеспечение социальной защиты окупает все сделанные в этот процесс инвестиции, поскольку она нацелена на то, чтобы сократить зависимость населения от государства и повысить производительность, при этом обеспечивая сохранение чувства достоинства у населения в целом.
As part of its development program, the Indonesian Government has attempted to shift the surplus labor force from informal to formal employment, which promises more productive labor and higher wages. В рамках осуществления программы развития правительство Индонезии попыталось обеспечить переход неофициальных работников в категорию официальных, что обеспечивает более высокую производительность труда и более высокую заработную плату.