| Almost half of the responding States stated that they had legislation providing for the transfer of proceedings. | Почти половина заполнивших вопросник государств отметили наличие законодательства, предусматривающего передачу судопроизводства. |
| The nationality of the accused person could present an obstacle to the transfer of proceedings, as experienced by Georgia. | Препятствием для передачи судопроизводства может быть гражданство обвиняемого лица, как это имело место в Грузии. |
| Only around half of the States had in place legislation permitting the transfer of proceedings. | Законодательство, допускающее передачу судопроизводства, принято лишь примерно в половине государств. |
| Only a few States had reviewed their laws and procedures for the transfer of proceedings. | Лишь некоторые страны пересмотрели свое законодательство и процедуры, регулирующие передачу судопроизводства. |
| Privileged documentation and records produced by the Chambers during the proceedings would be handled by in-house translators. | Конфиденциальная документация и протоколы, подготовленные палатами в ходе судопроизводства, будут переводиться штатными переводчиками. |
| If the Police Ombudsman recommends any disciplinary proceedings against a police officer a report is made to the Chief Constable. | Если омбудсмен рекомендует возбуждение любого дисциплинарного судопроизводства против сотрудника полиции, то соответствующий доклад направляется главному констеблю. |
| By the same token, the Juvenile Courts' Act contains specific procedural features for penal proceedings. | В соответствии с этими положениями Закон о судах для несовершеннолетних предусматривает конкретные процессуальные нормы уголовного судопроизводства. |
| This usually marks the end of the investigation in the particular case and prosecution or preliminary proceedings follow. | Это обычно означает окончание стадии расследования по конкретному делу и начало этапа судебного преследования или предварительного судопроизводства. |
| With the exception of proceedings on matters of constitutionality, they are attended by a procurator and counsel for the defence. | В осуществлении правосудия, за исключением конституционного судопроизводства, участвуют прокуратура и защита. |
| In May 2010, the Trial Chamber declared the defence stage of the proceedings to be closed. | В мае 2010 года Судебная камера объявила этап изложения версии защиты в рамках судопроизводства закрытым. |
| The Committee also remains concerned about reports of lengthy pre-trial detention and slow proceedings. | Комитет также обеспокоен информацией в отношении продолжительности предварительного содержания под стражей и медлительности судопроизводства. |
| The AG is independent from the Government in its functions in relation to criminal and civil proceedings and legal advice. | Генеральный атторней не зависит от правительства при выполнении функций, касающихся уголовного и гражданского судопроизводства и юридического консультирования. |
| There are legal provisions for proceedings, prosecution and fair trial. | Существуют правовые положения, касающиеся процедуры, разбирательства и справедливого судопроизводства. |
| Judicial records also include the audio and visual recordings of the proceedings, as well as any artefact admitted. | Материалы судопроизводства также включают аудио- и видеозаписи судебного процесса, а также любые приобщенные к делу предметы. |
| Arrests of parliamentarians had been made, and proceedings were still ongoing. | Было арестовано несколько членов парламента, и в настоящее время их дела находятся в стадии судопроизводства. |
| Under section 422 of the Criminal Procedure Code the lawsuit for compensation for moral damage can be initiated under civil proceedings. | Согласно статье 422 Уголовно-процессуального кодекса судебный иск о возмещении морального вреда может быть подан в порядке гражданского судопроизводства. |
| Such anguish cannot be dissociated from the unfairness of the proceedings underlying the sentence. | Такие страдания не могут не ассоциироваться с несправедливым характером судопроизводства, на основе которого был вынесен приговор. |
| He clarifies that for the purposes of the first instance proceedings, he sent requests for the surrender of his property to all defendants. | Он поясняет, что для целей судопроизводства в первой инстанции он направил просьбы о передаче его имущества всем ответчикам. |
| The Prosecution continuously re-evaluated its working methods to identify ways to further expedite the proceedings. | Обвинение неизменно проводило переоценку своих рабочих методов в целях выявления методов дальнейшего ускорения хода судопроизводства. |
| It recommended that Croatia continue implementing and reinforcing its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. | Он рекомендовал Хорватии и далее осуществлять и активизировать меры, направленные на уменьшение количества нерассмотренных судебных дел и сокращение затянутости судопроизводства. |
| This guarantees several levels of proceedings and sound judgements. | Это гарантирует наличие нескольких уровней судопроизводства и вынесение взвешенных решений. |
| The Irish Constitution guarantees the rights of all accused to due process at all stages of the proceedings. | Ирландская Конституция гарантирует права всех обвиняемых на справедливое судебное разбирательство на всех этапах судопроизводства. |
| Disputes with regard to the restoration of the infringed rights of a person found to be innocent are resolved through civil proceedings. | Споры в отношении восстановления нарушенных прав лица, которое признано невиновным, решаются в порядке гражданского судопроизводства. |
| Applications for financial compensation for unjustified and unlawful moral harm are submitted under civil proceedings. | Иски о компенсации за безосновательно и незаконно причинённый моральный вред в денежном выражении предъявляются в порядке гражданского судопроизводства. |
| They are responsible for informing the child at all stages of the proceedings. | Они являются ответственными лицами по информированию ребенка на всех стадиях судопроизводства. |