Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Судопроизводства

Примеры в контексте "Proceedings - Судопроизводства"

Примеры: Proceedings - Судопроизводства
In November 2002, a seminar for trainers was held on international human rights standards in the field of criminal law proceedings. В ноябре 2002 года был проведен семинар по теме «Международные Стандарты прав человека в области уголовного судопроизводства».
Furthermore, the Tribunal's efforts to speed up proceedings have resulted in a caseload that is diminishing at an increasing rate. Кроме того, усилия Трибунала по ускорению судопроизводства привели к резкому снижению рабочей нагрузки.
Our three countries support the intention of the Court to apply more strictly its decisions aimed at accelerating proceedings. Наши три страны поддерживают намерение Суда более строго применять свои решения, направленные на ускорение судопроизводства.
The remaining issues related to the course of the proceedings did not undergo significant changes. Остальные вопросы, касающиеся порядка судопроизводства, не претерпели существенных изменений.
The convicted person has the right to legal aid of an advocate appointed in executory proceedings. Осужденное лицо имеет право на правовую помощь и услуги адвоката, назначенного в ходе исполнительного судопроизводства.
In Luxembourg the author of an offence enjoys guarantees of fair treatment at all stages of the proceedings. В Люксембурге лицу, совершившему правонарушение, гарантируется справедливое обращение на всех стадиях судопроизводства.
It proposes amending rule 56 concerning the production of new documents after the closure of written proceedings. Он предлагает изменить статью 56, касающуюся производства новых документов после завершения этапа письменного судопроизводства.
These measures will certainly shorten the time of proceedings, clarify the rules and adapt them to reality. Эти меры, безусловно, сократят время судопроизводства, прояснят правила и приспособят их к реальности.
The stay of the proceedings was therefore rejected. Поэтому в прекращении судопроизводства было отказано.
In this connection, it is also important to ensure the fairness of proceedings. В этой связи также важно обеспечить справедливый характер судопроизводства.
The question was whether article 14 placed States under an obligation to provide legal aid in civil proceedings. Вопрос заключается в том, налагает ли статья 14 на государства обязанность предоставлять юридическую помощь в рамках гражданского судопроизводства.
Summons, decisions and other writs are dispatched by the court in the language of the proceedings. Повестки, решения и другие распоряжения направляются судом на языке судопроизводства.
The court is obliged to advise a party or another participant in the proceedings about the right foreseen by the law. Суд обязан уведомить сторону или другого участника судопроизводства об этом праве, предусмотренном законом.
The advice and the statements of the parties or participants in the proceedings will be entered into the records. Факт такого уведомления и заявления сторон или участников судопроизводства заносится в протокол.
I do not consider that the fixed rates should be paid at each stage of the proceedings. Я не считаю, что вознаграждение в размере фиксированной ставки должно выплачиваться на каждой стадии судопроизводства.
This maximum of 175 hours applies to all stages of the proceedings. Эта максимальная сумма охватывает все стадии судопроизводства.
The process of international criminal justice is not the same as proceedings at the national level and is clearly more complex and protracted. Процесс международного уголовного правосудия отличается от судопроизводства на национальном уровне и, несомненно, является более сложным и длительным.
Internal reforms designed to improve the efficiency of proceedings continue. Продолжаются внутренние реформы, направленные на повышение эффективности судопроизводства.
Since 1996, he has been specializing in tax law and arbitration proceedings. С 1996 года специализируется в области налогового права и арбитражного судопроизводства.
Another proposal was for the establishment of family judges and of accelerated oral and summary proceedings. В число других предложений входило создание судов по семейным делам и ускорение устного и письменного судопроизводства.
Interference of the military at any stage of the proceedings, including the investigation, should be avoided. Необходимо исключить какое-либо вмешательство военных на всех стадиях судопроизводства, включая расследование.
The Unit provides guidance and training in organizing investigations, planning strategies for public and oral proceedings and managing cases. С этой целью для них читаются учебные курсы по организации расследования, планированию стратегии устного и публичного судопроизводства и рассмотрению дел.
Two matters have been of particular concern to the Registry: security during hearings, and the organization of the proceedings. Особое внимание Секретариат уделяет двум вопросам: безопасности во время слушаний и организации судопроизводства.
At all stages of proceedings, aliens have the right to the assistance of legal counsel. На всех этапах судопроизводства иностранцы имеют право на помощь адвоката.
UNOGBIS has also continued to encourage and facilitate the acceleration of trial proceedings. ЮНОГБИС также продолжало поощрять ускорение судопроизводства и содействовать этому.