While he could not specify who would make that presentation, every effort would be made to ensure that all questions from the Committee were answered. |
Хотя он не может конкретно сказать, кто именно будет представлять этот доклад, будут предприняты все усилия для того, чтобы ответить на все вопросы членов Комитета. |
This presentation was divided into three parts - the technological revolution; the new industry structure; and the opportunities for developing countries - and focused mainly on electricity. |
Данный доклад включал три части, посвященные соответственно технологической революции, новой отраслевой структуре и возможностям для развивающихся стран, с заострением внимания на электроэнергетике. |
Okay, class, who would like to give their oral presentation first? |
Итак, класс, кто хочет сделать устный доклад первым? |
You got a D-minus on your mid-term and turned your oral presentation on Ancient Egypt into a lesson on moisturizing. |
Вы получили тройку с минусом за первое полугодие, и ваш устный доклад на тему "Древний Египет" оказался очень слабым. |
The Committee also noted the comprehensive and detailed nature of the oral presentation, which complemented the written reports and answered the questions raised by the experts. |
Комитет также отметил всесторонний и подробный устный доклад, который дополнил письменные доклады и содержал ответы на те вопросы, которые были подняты экспертами. |
The written report lacked statistics and analysis of the articles and did not reflect the richness of the oral presentation. |
В письменном докладе отсутствовали статистические данные и анализ статей и не полностью был отражен устный доклад. |
By far, the best presentation of the day. |
еликолепно, Ћиза, € бы сказал, это лучший доклад за весь день! |
A presentation was made on the fundamental role of capacity-building in space technology in the management and prevention of natural disasters. |
Был сделан доклад о важнейшем значении создания потенциала в области использования космической техники для предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий. |
The opening session will include a general presentation on the chemical industry in Portugal and outlines of Portuguese experience in the field of privatization. |
На совещании в начале поездки будет представлен общий доклад о химической промышленности Португалии, а также доклады о португальском опыте в области приватизации. |
The presentation of the annual report of the Council to the Assembly creates rules that govern the relationship between the two principal organs of the United Nations. |
Представление ежегодного доклад Совета Безопасности Ассамблее создает правила, которые регламентируют взаимоотношения между двумя главными органами Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee recommends that the Executive Director explore the possibility of using national professionals in the UNEP programme and report on the matter in the context of its next budget presentation. |
Консультативный комитет рекомендует Директору-исполнителю изучить возможность использования национальных сотрудников категории специалистов и в рамках программы ЮНЕП и представить доклад по этому вопросу в контексте следующего бюджетного послания. |
Anyway, we don't need to talk about this because I'm just going to wing the presentation, and I'm sure I'll do fine. |
В любом случае, нам не нужно сейчас обсуждать этот вопрос, потому что я как раз готовлю доклад на эту тему. Уверена, он будет ярким и интересным. |
The Committee commended Senegal on the presentation of its second periodic report, which provided essential information on the laws relating to the implementation of the Convention. |
Комитет выразил признательность Сенегалу за представленный им второй периодический доклад, в котором содержится необходимая информация о законодательных актах, касающихся применения Конвенции. |
The initial report was filed in a timely fashion and was well supported by the oral presentation of the delegation, which was both focused and informative. |
Первоначальный доклад был представлен своевременно и был хорошо дополнен устным представлением делегации, которое было конкретным и содержательным. |
He suggested that the Nigerian representative should put his questions to Mr. Cumaraswamy, who had delivered an oral presentation of the report. |
Представитель Нигерии должен задать эти вопросы г-ну Кумарасвами, который устно представил этот доклад. |
In the presentation of his report, the Special Rapporteur had noted that those aspects called for a relatively high degree of progressive development. |
Представляя свой доклад, Специальный докладчик отметил, что эти аспекты - как один, так и другой - потребуют достаточно серьезных усилий в плане прогрессивного развития. |
The CHAIRPERSON thanked the representative of Iceland for his oral presentation, noting that it followed the Committee's guidelines more closely than did the written report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Исландии за сделанное им устное представление и отмечает, что оно в большей, чем письменный доклад, степени соответствует руководящим принципам Комитета. |
The present report will be complemented by a presentation by UNDCP at the forty-third session of the Commission on Narcotic Drugs under the relevant agenda item. |
Настоящий доклад будет дополнен соответствующей информацией, которая будет представлена ЮНДКП на сорок третьей сессии Комиссии по наркотическим средствам в рамках соответствующего пункта повестки дня. |
In June, the Committee discussed the Report on the High Commissioner's five commitments to refugee women, and received a presentation on Project Profile. |
В июне Комитет обсудил доклад об осуществлении пяти обязательств Верховного комиссара в отношении беженцев-женщин и заслушал сообщение о проекте "Профиль". |
At the same time, it was pointed out that the report would have benefited from a presentation of tentative scenarios on funding options. |
В то же время было указано, что доклад был бы более полезным, если бы в нем содержались предварительные модели вариантов финансирования. |
A special presentation would also be made to the Working Party on UNCTAD activities in support of national capacity-building associated with international trade negotiations. |
Вниманию участников Рабочей группы будет представлен специальный доклад, посвященный деятельности, осуществляемой ЮНКТАД с целью укрепления возможностей стран для участия в международных торговых переговорах. |
One delegation, also on behalf of another, thanked the Executive Director for his oral presentation and candid description of the challenges facing UNCDF. |
Одна из делегаций, выступая также от имени другой делегации, выразила Директору-исполнителю признательность за его устный доклад, в котором он откровенно обрисовал проблемы, стоящие перед ФКРООН. |
The third presentation was the launch of Vital Climate Graphics, an information package developed by UNEP in consultation with IPCC, UNFCCC and other organizations. |
Третий доклад касался распространения "Важнейших климатических графиков", наглядного пособия, разработанного ЮНЕП в консультации с МГЭИК, РКИКООН и другими организациями. |
The Subcommittee heard a presentation under this item on "Technical considerations of future geostationary orbit broadband satellites servicing tropical zones", by the representative of Colombia. |
Подкомитет заслушал доклад по теме "Технические аспекты дальнейшего использования геостационарной орбиты для обслуживания стран тропической зоны с помощью широкополосной спутниковой связи", с которым в рамках этого пункта выступил представитель Колумбии. |
Mr. Jeremy Wates concluded the session with a presentation on "e-Democracy and the quest for environmental sustainability". |
В конце заседания г-н Джереми Уотс представил доклад на тему "Электронная демократия и путь к экологической устойчивости". |