The Subcommittee heard a presentation entitled "Findings from Japan's lunar explorer 'Kaguya'", given by the representative of Japan. |
Подкомитет заслушал доклад представителя Японии по теме "Открытия японского лунного зонда"Кагуя"". |
Participants emphasized the need for further international cooperation and policy dialogue on natural gas development, and noted with interest the presentation made by the representative of the Energy Charter secretariat. |
Участники подчеркнули необходимость развития международного сотрудничества и обсуждения вопросов политики в области освоения запасов природного газа и с интересом приняли к сведению доклад представителя секретариата Энергетической хартии. |
Source: Marc Juhel, World Bank, presentation made during UNCTAD Expert Meeting on Trade Facilitation as an Engine for Development, Geneva, September 2005. |
Источник: Марк Юхель, Всемирный банк, доклад, сделанный в ходе Совещания экспертов ЮНКТАД по теме "Упрощение процедур торговли как двигатель развития", Женева, сентябрь 2005 года. |
After hearing a presentation by the Panel on this issue, the Working Group established a contact group, which identified important elements for further consideration. |
Заслушав доклад Группы по этому вопросу, Рабочая группа учредила контактную группу, которая наметила важные элементы для дальнейшего рассмотрения. |
This year, during the second annual ministerial review, Kazakhstan conducted its national voluntary presentation on its progress in the implementation of the MDGs. |
В этом году в рамках второго ежегодного обзора на уровне министров Казахстан на добровольной основе представил свой национальный доклад, посвященный прогрессу нашей страны в деле достижения ЦРДТ. |
I got a presentation in my marketing class on Friday |
У меня доклад в классе маркетинга в эту пятницу |
The plenary acknowledged that the Participation Committee had welcomed a presentation by the Bolivarian Republic of Venezuela, in which it had asserted its intention to reintegrate itself into the Kimberley Process Certification Scheme. |
Участники пленарной встречи признали, что Комитет по вопросам участия приветствовал доклад Боливарианской Республики Венесуэла, в котором она подтвердила свое намерение вновь подключиться к схеме сертификации Кимберлийского процесса. |
We also thank the President of the Council, Ambassador Laura Dupuy Lasserre, for her presentation of the activities of the Council in the past year. |
Мы также благодарим Председателя Совета посла Лауру Дюпюи Лассерре за ее доклад о деятельности Совета за прошедший год. |
The oral report is being presented as a follow-up to a presentation on this subject made to the Executive Board at the first regular session of 2006. |
Настоящий устный доклад представляется в развитие доклада по этому вопросу, представленного Исполнительному совету на первой очередной сессии 2006 года. |
In its resolution 60/231, the General Assembly welcomed the progress report and requested the presentation of the final note on the study to it at its sixty-first session. |
В своей резолюции 60/231 Генеральная Ассамблея приветствовала доклад о ходе работы и просила представить на ее шестьдесят первой сессии окончательную записку по данному исследованию. |
This report provides detailed information in response to the observations made by the Committee subsequent to the oral presentation of Belgium's second report. |
В рамках реализации замечаний, сформулированных Комитетом по итогам устного представления второго доклада Бельгии, в новый доклад была включена подробная информация в ответ на эти замечания. |
Before its presentation to the Government of the Slovak Republic for approval, the Report was distributed to Non-Governmental Organisations for comments. |
До того как доклад был представлен на утверждение правительства Словацкой Республики, он был распространен среди неправительственных организаций для высказывания ими своих замечаний. |
The Investments Committee generally agreed with the findings of the report and recommended its presentation to the Pension Board. |
Комитет по инвестициям в целом согласился со сделанными в докладе выводами и рекомендовал представить этот доклад Правлению Пенсионного фонда. |
Through the presentation of its national report, Ukraine wishes to demonstrate its openness and interest in discussing an assessment of the human rights situation in the country. |
Представляя свой национальный доклад, Украина хотела бы продемонстрировать свою открытость и заинтересованность в обсуждении оценки положения в области прав человека в стране. |
Madagascar presented its last report in 1990 in accordance with the provisions of article 18 of the Convention, which commits States parties to the presentation of periodic reports. |
Мадагаскар представил свой последний периодический доклад в 1990 году в соответствии с положениями статьи 18 Конвенции, обязывающей государства-участники представлять периодические доклады. |
A number of delegations thanked the Government for the comprehensive national report and its presentation and for the responses provided to advance questions. |
Ряд делегаций поблагодарили правительство за всеобъемлющий национальный доклад и его представление, а также за ответы, данные на заранее сформулированные вопросы. |
A number of delegations praised Chad for its comprehensive and frank presentation, for its national report and its commitment to the UPR process. |
Ряд делегаций выразили большую благодарность Чаду за его всеобъемлющее и откровенное представление, подготовленный им национальный доклад и его приверженность процессу УПО. |
He said that the Review of Management and Administration in the United Nations Conference on Trade and Development (hereinafter referred to as "the Report") could have been better balanced in its presentation of UNCTAD's strengths and weaknesses. |
По мнению оратора, в Обзоре системы руководства и управления в Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (далее «доклад») сильные и слабые стороны ЮНКТАД можно было бы отразить более сбалансированно. |
Another addressed a number of ways to improve the presentation of the Council's annual report to the General Assembly, based on the reactions to the 2010-2011 report. |
Другой оратор предложил несколько способов улучшения порядка представления годового доклада Совета Генеральной Ассамблее с учетом реакции на доклад за 2010 - 2011 год. |
The Committee considered a presentation by Hafez Ghanem, Assistant Director General, Economic and Social Department, FAO, on The State of Food Insecurity in the World 2011 on how international price volatility affects domestic economies and food security. |
Помощник Генерального директора, глава Департамента по экономическим и социальным вопросам ФАО, Хафез Ганем представил вниманию членов Комитета доклад «Положение дел в связи с отсутствием продовольственной безопасности в мире, 2011 год: как волатильность мировых цен влияет на экономику стран и продовольственную безопасность». |
The Working Group welcomed the presentation by the Republic of Korea on its EIA and SEA systems and practice and asked the secretariat to place it on the website. |
ЗЗ. Рабочая группа приветствовала доклад Республики Корея о ее системах и практике ОВОС и СЭО и просила секретариат разместить его на веб-сайте. |
For session two, a presentation was provided by a representative of the Climate and Pollution Agency, Norway, describing the institutional structure for the PRTR in Norway. |
На втором заседании представителем Агентства по проблемам климата и загрязнения (Норвегия) был сделан доклад, в котором сообщалось об институциональной структуре для РВПЗ в Норвегии. |
As part of the effort to review progress in the implementation of decisions made since the sixth general meeting, held in July 2011, participants heard a presentation on the new coordination mechanism for United Nations programmatic assistance in the Caribbean. |
В рамках усилий по обзору хода осуществления решений, принятых после шестого общего совещания, состоявшегося в июле 2011 года, участники заслушали доклад о новом механизме координации помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций странам Карибского бассейна по линии программ. |
Under the item, the Committee heard a presentation entitled "The current status of the education and research on space law in China" by the representative of China. |
В рамках этого пункта Комитет заслушал доклад представителя Китая под названием "Современное положение дел в области образования и исследований по космическому праву в Китае". |
A presentation was made by Mr. Peter Pauly, Professor and Interim Dean, Rotman School of Management, University of Toronto, Canada, after which he responded to comments made and questions posed by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Свой доклад представил г-н Питер Поли, профессор и временный декан Ротманской школы управления, Университет Торонто, Канада, который затем ответил на комментарии и вопросы представителя Боливарианской Республики Венесуэла. |